The Project Gutenberg eBook, Le Horror Altissime, by Arthur Conan
Doyle, Translated by Anders Blixt


This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

** This is a COPYRIGHTED Project Gutenberg eBook, Details Below **
**     Please follow the copyright guidelines in this file.     **




Title: Le Horror Altissime

Subtitle: English title is The Horror of the Heights

Author: Arthur Conan Doyle

Release Date: May 31, 2005  [eBook #15949]
[Most recently updated June 5, 2005]

Language: Interlingua

Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HOOR OF THE HEIGHTS***


Copyright (C) 2005 by Anders Blixt.


Le Horror Altissime

Autor: Sir Arthur Conan Doyle

Traduction a interlingua per Anders Blixt

Le idea que le narration extraordinari, appellate le "Fragmento 
Joyce-Armstrong", es un "joco practic" extensive -- tunc create per 
un humano incognite con un humorismo perverse e sinistre -- ha nunc 
essite abandonate per totes qui ha scrutinate le affaire. Solo alcun 
conspirator le plus macabre e imaginative hesitarea ante de 
connecter su phantasias a ille factos indisputabile e tragic que 
reinfortia le allegation del fragmento. Ben que le assertiones in 
illo son stupende e mesmo monstruose, il nonobstante se fortia al 
intellecto que illos son ver, e que nos debe adjustar nostre ideas 
al nove situation. Nostre mundo appare esser separate per un parve 
margine precari ab un unic periculo inexpectate. In ille exposition, 
que reproduce le documento original in su forma partialmente 
fragmentari, io va essayar presentar tote le factos usque nunc pro 
le lector. Como introduction io vole dicer que, etiam si alcunos 
dubita le narration de Joyce-Armstrong, il non pote haber alcun 
hesitation sur le factos concernente locotenente Myrtle, R. N., e 
senior Hay Connor, qui indubitatemente incontrava lor fines in le 
manieras describite hic. 

Le Fragmento Joyce-Armstrong esseva trovate in le campo Lower 
Haycock, circa un kilometro e medie al west del vico Withyham presso 
le limite inter Kent e Sussex. Le 15 de septembre le anno previe 
James Flynn, un obrero rural empleate per Mathew Dodd, paisano e 
proprietario del Chauntry Farm, Withyham, observava un pipa de briar 
al terreno proxime al sentiero que passa al longe del haga que 
limita Lower Haycock. Alcun passos avante ille trovava un binoculo 
rumpite. Finalmente, inter alcun urticas in le fossato, ille 
discoperiva un tenue libro, ligate per canevas. Illo se monstrava 
esser un agenda con folios distachabile, del quales alcunos, post 
haber distachate se, volettava al longe del base del haga. Ille los 
colligeva, ma alcun folios, includite le prime, nunquam esseva 
trovate. Iste facto lassa un hiato regrettabile in le narration 
portentose. Le obrero dava le agenda a su empleator, qui postea 
presentava lo al doctor J.H. Atherton de Hartfield. Iste gentleman 
immediatemente videva que un experto deberea examinar lo e dunque le 
manuscripto esseva inviate al Aero Club in London, ubi illo nunc es 
conservate. 

Al manuscripto manca tres folios -- le prime, le secunde e le 
penultime -- ma lor absentia non influe sur le coherentia general 
del conto. On suppone que le comencio disparite describe le 
qualificationes aeronautic de senior Joyce-Armstrong, le quales on 
pote extraher ex altere fontes: ille esseva sin dubita inter le 
optime pilotas anglese. Durante multe annos ille esseva reguardate 
como uno del aeronautas le plus coragiose e le plus intelligente. 
Ille usava iste combination de qualitates a fin de inventar e probar 
plure nove apparatos, includente le commun accessorio gyroscopic que 
porta le nomine de ille. 

Le corpore principal del manuscripto ha essite scribite in tinta, ma 
le pauc lineas final son notate per un stilo de graphite e assi mal 
scribite que illos a pena son legibile -- justo como on se 
expectarea si illos esseva scribite rapidemente con pressa in le 
sede de un aeroplano volante. Il etiam ha plure maculas, e sur le 
folio final e sur le coperi-libro, que expertos del Ministerio 
Interior ha confirmate como sanguine, probabilemente human e 
certemente mammifere. On etiam ha trovate in iste sanguine alque que 
resimila le parasito de malaria, e on sape que Joyce-Armstrong 
suffreva de febre intermittente; ille facto exemplifica le gestas 
del nove armas forense date a nostre detectives per le scientia 
moderne. 

Nunc alque sur le personalitate del autor de ille texto epochal. 
Joyce-Armstrong, secundo le pauc amicos qui vermente sapeva alque 
del viro, esseva e un poeta, e un visionario, e un mechanico e un 
inventor. Ille possedeva un grande ricchessa, multo del qual ille 
expendeva a su hobby aeronautic. Il habeva quatro aeroplanos private 
in su hangar proxime a Devizes, e on dice que ille faceva al minus 
un cento septanta ascensiones durante le previe anno. Ille esseva un 
viro recluse con periodos de humores obscur, durante le quales ille 
eludeva contactos con su collegas. 

Capitano Dangerfield, qui le cognosceva melio  que alteres, dice que 
il habeva occasiones quando su eccentricitate menaciava de 
disveloppar a alque plus seriose. Su habitude de apportar un fusil 
de chassa in su aeroplano esseva un manifestation de isto. Un altere 
esseva le effecto morbide con le qual le cadita de locotenente 
Myrtle affectava su mente. Myrtle, qui essayava attinger un record 
de altitude, cadeva al terreno ab un altitude de plus de novem 
kilometros. Le facto horribile esseva que su capite habeva essite 
annihilate dum su torso e extremitates reteneva lor configuration. 
In cata incontro del aeronautas, Joyce-Armstrong, secundo 
Dangerfield, dicerea con un surriso enigmatic: "E ubi, per favor, es 
le capite de Myrtle?"

In un altere occasion post un cena, in le refectorio del Schola de 
Aviation in Salisbury Plain, ille comenciava un discussion sur lo 
que essera le periculo le plus persistente pro aeronautas. Post 
haber ascoltate a opiniones consecutive sur cavitates de aere, 
constructiones defective e inclination excessive, ille concludeva le 
conversation per altiar su spatulas. Ille refusava presentar su 
proprie opiniones, ben que on acquireva un impression que illos 
divergeva de tote pensatas exprimite per su collegas. 

Per favor, observa etiam que post su disparition total, on 
discoperiva que su affaires private habeva essite arrangiate con un 
precision que poterea indicar que ille possedeva un forte 
premonition de disastro. Post ille explicationes essential io nunc 
va presentar le narration integre sin alterationes, comenciante ab 
le tertie folio in le agenda insanguinate: 

"... nonobstante, quando io dinava in Rheims con Coselli e Gustav 
Raymond, io comprendeva que necuno sapeva de alcun periculo 
particular in le alte stratos del atmosphera. In le fundo io non 
diceva lo que era in mi pensatas, ma io lo tanto approchava que, si 
illes possedeva alcun idea analoge, illes non poteva haber fallite a 
exprimer lo. Ma illes ya es duo viros vacue e vanitose sin alcun 
pensatas excepte a vider lor nomines ridicule in le jornales. On 
debe observar que necuno jammais habeva ascendite multo super sex 
kilometros. Naturalmente, homines jam ha attingite altitudes plus 
grande que isto per ballon e per scalar montes. Il debe esser multo 
plus altemente que un avion entrarea in le zona de periculo -- 
naturalmente a condition que mi premonitiones es correcte. 

Aviones ora ha existite pro plus de vinti annos e ergo on pote 
demandar se proque ille periculo serea revelate solo ora. Le 
responsa es obvie. Pridem, quando le motores era sin fortias e un 
Gnome o Green de 100 cavallo-vapores era reguardate como sufficiente 
pro tote besonios, le volos era multo restringite. Ora, quando 300 
cavallo-vapores es le normal plus tosto que un exception, visitas al 
stratos alte ha devenite plus facile e plus commun. Alcunos pote 
rememorar se que, in nostre juventute, Garros obteneva fama global 
per attinger 5.700 metros e alora on anque pensava que un volo super 
le Alpes era un gesta. Nostre expectationes ha depois essite 
tremendemente accrescite e on exeque ora vinti volos pro cata uno 
durante previe annos. Multes de illos ha essite complite con fortia. 
Le nivello de dece kilometros ha essite attingite itero e itero sin 
disconfortos ultra frigor e asthma. Que prova isto? Un visitator 
pote descender a iste planeta mille vices sin incontrar un tigre. 
Nonobstante tigres existe e si ille per chance disbarca in un 
jungla, ille poterea esser devorate. Il ha junglas in le atmosphera 
altissime con esseres plus mal que tigres. Io crede que in le futuro 
on cartara iste junglas accuratemente. Hodie io pote designar duo 
tales: uno super le districto de Pau-Biarritz in Francia e uno ci, 
super mi capite quando io scribe ille parolas in mi focar in 
Wiltshire. Io anque crede que il forsan ha un tertie super le 
districto de Homburg-Wiesbaden. 

Le disparition del aeronautas igniva mi pensatas. Totes diceva que 
illes habeva cadite a basso in le mar, ma iste explanation non me 
satisfaceva. Pro primo, Verrier in Francia: su avion era discoperite 
proxime de Bayonne, ma illes nunquam trovava su corpore. Depois, le 
caso de Baxter, qui anque dispareva, ben que su motor e alcun 
esquadras de ferro era trovate in un silva in Leicestershire. Dr. 
Middleton, de Amesbury, qui observava iste volo per telescopio, 
attesta que justo ante que alcun nubes obscurava su vision ille 
videva le avion a un altitude enorme. Illo subito ascendeva 
verticalmente in alto in un succession de colpos. Le doctor non 
credeva que un tal motion serea possibile. Isto era le observation 
final de Baxter. Il habeva depost un discussion in le jornales, ma 
sin conclusiones. 

Il habeva plure altere casos similar, e depois le morte de Hay 
Connor occurreva. Qual rider erumpeva sur un 'mysterio del aere non 
resolvite' e qual reportages in le jornales vulgar -- e como pauco 
on de facto faceva a fin de resolver le caso! Ille descendeva in un 
volo a picco magnific ab un altitude incognite. Ille nunquam 
disbarcava ab illo, sed moriva in su sede de pilota. Que le 
occideva? 'Un maladia del corde', diceva le doctores. Nonsenso! Le 
corde de Hay Connor era tanto san como le mie. Que diceva Venables? 
Venables era le sol homine apud ille quando ille moriva. Ille diceva 
que ille tremeva e resimilava un viro qui se habeva espaventate 
gravemente. 'Moriva de terror', diceva Venables, ma non poteva 
pensar pro qual cosa ille habeva pavor. Ille solo diceva un parola a 
Venables, que sonava como 'monstruose'. Durante le inquesta on non 
poteva decifrar isto. Ma isto io poteva decifrar. Monstros! Isto era 
le final parola de povre Harry Hay Connor. E ille vermente moriva de 
pavor, justo como Venables pensava. 

E depois il habeva le capite de Myrtle. Crederea tu -- crederea 
vermente alcunos -- que un capite human pote esser fracassate 
completemente a in le corpore per le fortia de un cadita? Forsan 
illo serea possibile, ma io nunquam ha credite que isto era ver in 
le caso de Myrtle. E le adipe sur su vestimentos -- 'completemente 
sordide per adipe', diceva alcuno al inquesta. Remarcabile que iste 
parolas non igniva le pensatas de alteres! Mi pensatas jam flammava, 
ma io habeva comocunque meditate longemente sur iste cosa. 

Io ha exequite tres ascensiones depois -- como Dangerfield derideva 
mi fusil de chassa! -- ma nunquam attingeva sufficiente altitude. 
Ora, con le nove e legier machina de Paul Veroner e su Robur de 175 
cavallo-vapores io deberea deman facilemente passar dece kilometros. 
Illo sera un essayo a batter le record. Forsan io anque battera 
alque altere. Claro illo sera periculose. Si un viro vole eluder 
periculos, ille deberea desister completemente de aviation e celar 
se in su pantoflas e roba de camera. Ma io va visitar le jungla 
aeree deman -- e si il ha alque ibi, io lo apprendera. Si io 
retornara, io habera trovate alcun renomine pro me mesme. Si io non 
retornara, ille agenda potera explicar lo que io ha volite facer e 
como io perdeva facente lo. Ma nulle galimatias de accidentes o 
mysterios, per favor. 

Io seligeva le monoplano Paul Veroner pro le mission. Iste 
construction es sin par pro dur travalio. Beaumont discoperiva isto 
in le infantia del aviation. Pro exemplo, illo non es incommodate 
per humiditate e le temperie iste die dava le impression que nos 
volarea intra nubes. Le Veroner es un belle parve typo que responde 
a mi manos como un cavallo con un bucca receptive. Illa possede tote 
ameliorationes moderne: un fuselage coperite per canevas, un 
carretto de atterrage con rotas e skis inclinate, frenos, 
stabilisatores gyroscopic, tres cambios de velocitate que opera per 
alterar le angulo de attacco del ala del propulsor. Io anque 
apportava un fusil de chassa e un dozena cartuchas con plumbos de 
cervo. Vos totes deberea haber observate le facie de Perkins, mi 
vetere mechanico, quando io le instrueva a cargar los. 

Io me vestiva como un explorator arctic, con duple subvestimentos 
sub mi supertoto, spisse calcettas intra mi bottinas wattate, un 
large bonetto hibernal con protege-aures e mi berillos de 
protection. Le calor era suffocante apud le hangar, ma io ascenderea 
al apice de Himalaya e debeva vestir me pro illo. Perkins 
comprendeva que alque inusual evenirea e precava que io le lassarea 
accompaniar me. Forsan io lo haberea facite, si io habeva usate un 
biplano, ma le monoplano solo porta un homine. Naturalmente, io 
apportava le armatura de oxygeno; cata pilota qui sin un tal va 
ascender a fin de batter un record de altitude, morira per 
congelation o suffocation -- o per ambes.

Ante mi imbarcation io inspectava le governaculos, le alas e le 
cablos pilotante del Veroner. Illa era in un bon stato in tanto que 
io videva. Io poneva le motor in marcha e audiva un susurro 
agradabile. Jam a un lente velocitate illa se levava si tosto que io 
la permitteva. Io circulava super mi campo de focar un o duo vices a 
fin de calefacer le motor e depois, agitante un mano a Perkins e le 
alteres, premeva le acceleration maximal. Illa curreva como un 
hirundine al longe del vento pro 12-15 kilometros usque io elevava 
su naso e illa comenciava ascender in un large spiral verso le 
cortina de nubes super me. Il es essential que on monta lentemente a 
fin de adaptar se al pression decrescente. 

Il faceva un calor oppressive, viste que il era septembre in 
Anglaterra, con le spisse sensation que indica pluvia approchante. A 
vices il faceva sufflos brusc ab le sud-west -- uno tanto forte e 
inexpectate que illo me surprendeva e causava un medie rolamento. Io 
memora le tempore durante le qual borrascas e vortices e cavitates 
de aere soleva esser alque periculose -- ante que nos apprendeva dar 
potentias maestrante a nostre motores. Justo como io attingeva al 
cortinas de nubes, con le agulia de mi altimetro passante mille 
metros, le pluvia subito me colpava. Qual diluvio! Illo strepeva al 
alas e flagellava mi facie, rendente mi berillos turbide de maniera 
que io a pena poteva vider. Io decresceva mi velocitate proque le 
volo contra le guttas deveniva dolorose. Quando io ascendeva plus 
altemente illos se transformava a grandines que fortiava me a tornar 
le cauda del avion verso le vento. Un cylindro malfungeva -- 
probabilemente un candela sordide -- ma mi ascension continuava 
incessante gratias al multe fortia del motor. Tosto le problema, 
quecunque su causa, dispareva e io audiva itero le grave grunnimento 
integre: un canto unisone ab dece cylindros. Ci nos cognosce le 
beltate del silentiatores moderne. Al presente nos pote usar le 
aures pro pilotar nostre motores. Qual stridulation e ululation 
quando illos malfunge! Pridem tal critos de alarma se perdeva, 
necate per le ruito monstruose del motor. Si solmente le prime 
aeronautas poteva retornar a fin de vider le beltate e perfection in 
le mechanismo que ha essite ganiate al precio de lor vitas!

A circa 9.30 horas io approchava le nubes. Infra me, indistincte e 
umbrate per le pluvia, le vaste campania de Salisbury Plain jaceva. 
Sex aviones exequeva lor cargas quotidian a un altitude de 300 
metros, resimilante parve nigre hirundines supra un verde fundo. Io 
osa dicer que illes se demandava que io facerea ci in le pais del 
nubes. Subito un velo gris se extendeva sub me e humide spirales 
nebular torneava circum mi facie. Il era molliatemente frigide e 
miserabile. Ma io iva super le tempesta de grandines e isto era un 
amelioration. Le nube deveniva obscur e dense como le bruma de 
London. In mi anxietate de partir de illo, io elevava le naso del 
avion usque le campana automatic de alarma sonava e illa in effecto 
comenciava glissar a detra. Su guttante alas molliate monstrava que 
illa habeva devenite plus ponderose que io habeva pensate. Subinde 
io totevia attingeva nubes plus tenue e depois quitava le prime 
strato. Il habeva un secunde -- lanose con le color de opalos -- a 
un grande altitude super mi capite: un blanc tecto integre in alto e 
un obscur solo integre in basso con le avion laborante in un vaste 
spiral montante inter illos. Il es perniciosemente solitari in iste 
spatios seren. Un vice un grege de parve aves marin velocemente 
volava preter me verso west. Le rapide battimento de lor alas e lor 
critos musical me allegrava. Io divina que le specie era anate 
crecca, ma io es un van zoologista. Ora quando nos homines ha 
devenite aves, nos vermente debe apprender a recognoscer nostre 
cognatos per le viso. 

Le vento sub me batteva le vaste campania del nubes. Un vice un 
large vortice era formate intra illo, un gurgite de vapor de aqua, e 
ibi, como a transverso de un infundibulo, io discerneva le mundo 
distante. Un grande biplano blanc passava a un vaste profundo sub 
me. Io conjecturava que illo era le volo matinal de Royal Mail inter 
Bristol e London. Subinde albe velas tornava a in le foramine e 
itero le grande solitude deveniva integre.

Tosto post 10 horas io toccava le bordo inferior del alte strato de 
nubes. Illo consisteva de un vapor delicate e transparente que 
veniva rapidemente ab le west. Le vento habeva accrescite tote le 
tempore e il ora faceva un brisa fresc a vinti-quatro nodos secundo 
mi contator. Jam il faceva multe frigor, ben que mi altimetro solo 
indicava 2.700 metros. Le motor travaliava bellemente, e nos 
susurrava continuemente in alto. Le cortina de nubes era plus spisse 
que io habeva expectate, ma finalmente illo se rarefaceva a un 
nebula auree ante me. Subito io hastava ex illo e ibi incontrava un 
clar celo e un sol brillante super mi capite -- a alto toto in blau 
e auree; a basso toto in argento coruscante, un rutilante campania 
extensive tanto distante como io poteva vider. Il era 10.15 horas e 
le agulia del altimetro indicava 3.840 metros. Ascendente io lassava 
mi aures concentrar al susurration profunde del motor, quando mi 
oculos scrutinava le horologio, le contator de carburante e le pumpa 
del lubricator. Insurprendente que on dice que aviatores es un gente 
sin pavor. Quando nos debe scrutinar tote ille functiones, nos manca 
de tempore a inquietar nos pro nos mesme. In iste momento io 
comprendeva que le compasso deveni infidel super un certe altitude; 
a 4.500 metros le agulia magnetic del mie indicava verso est-sud-
est. In loco io calculava mi ver direction ab le sol e le vento. 

Io habeva sperate arrivar a un tranquillitate eternal in ille 
altitudes superior, ma con cata cento metros le forte brisa 
accresceva. Mi avion gemeva e tremeva in cata juncto e bulon quando 
illa iva contra illo, e se torneava via como un folio de papiro 
quando io la inclinava pro un gyro, currente al longe del vento in 
un velocitate plus celere que, forsan, alcun altere homine antea 
habeva ite. Nonobstante io debeva itero e itero tornar a retro e 
cruciar contra le vento, proque io non solo chassava un record de 
altitude. Secundo tote mi calculationes, mi jungla aeree residerea 
super parve Wiltshire e tote mi travalio serea perdite si io 
attingeva mi apice foras de su position. 

Quando io attingeva 5.700 metros, a circa meridie, le vento habeva 
devenite tanto dur que io con alcun pavor scrutinava le supportos 
del alas, pro un momento expectante vider como illos frangeva o 
laxava. Io mesmo preparava le paracadita detra me, apprestante me 
pro le pessime: iste momento habeva venite in le qual le aviator 
pagarea con su vita pro cata negligentia del mechanico. Ma illa se 
susteneva bravemente con cata corda e cablo de aciero susurrante e 
vibrante como chordas de un harpa. Il era gloriose vider como illa, 
nonobstante le battimento, remaneva le conquisitrice del Natura e le 
soverano del celo. Vermente il ha alque divin in le homine que ille 
assi ben surmonta super le limitationes que le Creation pare imponer 
-- surmonta anque per le devotion disinteressate e heroic exhibite 
per ille gesta aeronautic. Non parla del degeneration del homine! 
Quando previemente in le annales de nostre specie ha alcuno scribite 
un conto como illo?

Illos era le pensatas in mi capite, quando io scalava iste inclinate 
plano monstruose, le vento a vices battente in mi facie e a vices 
sibilante detra mi aures. Le paisage del nubes sub me se retraheva a 
un tal distantia que su plicas argentee semblava esser applattate de 
sorta que illo deveniva un plan campania lucide. Ma subito io 
incontrava un experientia horribile sin precedente. Ben que io 
previemente habeva volate a in isto que nostre vicinos francese 
nomina un tourbillon, nunquam io habeva incontrate un tal de ille 
grande magnitude. Le grande fluvio turbulente de vento, sur le qual 
io previemente ha parlate, contineva intra se anque alcun vortices 
de equal monstruositate. Sin premonition io era subito trahite a in 
le corde de un tal. Io tornava pro un o duo minutas con tal 
velocitate que io quasi perdeva mi sensos. Depois io equalmente 
subito cadeva, con le ala sinistre de fronte, a basso a transverso 
del infundibulo vacue in su centro. Io precipitava como un rocca 
circa 300 metros. Solo mi cinctura me reteneva in mi sede, quando e 
le choc e mi perdita de respiration faceva me pender partialmente 
foras del cockpit. Ma io pote sempre exequer un effortio extreme -- 
illo es mi merito le plus grande como aviator. Io comprendeva que le 
descension ha devenite plus lente, proque le vortice era un cono in 
loco de un infundibulo e io habeva arrivate a su fin. Con un colpo 
terrific, premente tote mi peso a un latere, io poneva mi 
governaculos de inclination a zero e guidava le naso del avion via 
ab le vento. In un momento io habeva partite del undas surgente e 
curreva al longe del celo. Depois, tremente ma victoriose, io 
elevava su naso e recomenciava mi travalio stabile in le spiral 
ascendente. Io faceva un gyro vaste a fin de eluder le loco de 
periculo in le vortice e tosto io iva securmente super illo. Subinde 
post 1 hora io attingeva 6.300 metros super le mar. A mi grande 
gaudio io habeva venite super le brisa e con cata cento metros de 
ascension le aere ora deveniva plus tranquille. Del altere parte, il 
faceva multe frigor e io notava le nausea particular que es causate 
per le rarefaction del aere. Pro le prime vice io activava mi 
armatura de oxygeno e inhalava a vices le gas gloriose. Io sentiva 
como su virtute iva como un elixir per mi arterias e io deveniva 
exhilarate quasi al nivello de inebriation. Io clamava e cantava 
quando io volava in alto a in le frigide e tranquille mundo externe. 

Pro me il es multo clar que le insensibilitate que subjugava 
Glaisher e que in un minor grado impediva Coxwell quando illes in 
1862 ascendeva in un ballon a un altitude de dece kilometros, era 
causate per troppo grande velocitate de ascension vertical. Si on in 
loco face isto a un molle crescita durante le qual on se habitua 
lentemente al pression barometric diminuente, il non habera tal 
symptomas atroce. Habente ora attingite iste altitude, io 
discoperiva que mesmo sin mi armatura de oxygeno io poteva respirar 
sin incommoditate. Ma il faceva durmente frigido e mi thermometro 
stava a -18C. A 1.30 horas io volava a circa 11 kilometros super le 
terreno, ancora montante continuemente. Io ci experiva que le aere 
tenue pejo supportava mi alas de sorta que io debeva multo decrescer 
mi angula de ascension. Io comprendeva que, nonobstante le modeste 
peso del avion e le grande fortia del motor, il de facto habeva un 
limite super le qual io non poterea ir. Aggravante le situation, de 
novo un candela non fungeva ben, causante a vices ignition fallente 
in le motor. Le pavor pro fiasco deprimeva mi corde. 

A iste tempore io experiva alque extraordinari. Alque me passava 
sibilante con un stria fumante e explodeva con un forte crac e un 
grande nube de vapor. Pro un momento io non poteva comprender que 
cosa habeva occurite, ma io subito me rememorava que le Terra es 
continuemente bombate per meteores e serea inhabitabile si non quasi 
omnes ardeva durante lor volos a transverso del atmosphera 
altissime. Ecce un nove periculo pro visitatores al altitudes 
superior! Duo tal roccas additional me passava quando io approchava 
le nivello de 12 kilometros. Io non dubita que al bordo le plus 
lontan de nostre mundo, ille periculo devenirea multo effective. 

Le agulia de mi altimetro marcava 12.400 metros quando io 
recognosceva que io non poteva ir plus in alto. Le ordalia non era 
troppo pro mi corpore, ma mi avion habeva attingite su limite. Le 
aere attenuite non plus supportava firmemente le alas, le 
inclination le plus minute causava un glissar al flanco e le 
governaculos habeva devenite inerte. Si le motor habeva travaliate a 
su optimo, nos forsan haberea potite scalar ancora 300 metros, ma le 
ignition ancora remaneva instabile e duo del dece cylindros non 
functionava. Si io non ora habeva attingite le zona pro le qual io 
cercava, io lo nunquam viderea durante ille viage. Ma habeva io 
arrivate in le proprie loco? Glissante in circulos como un falcon 
monstruose al nivello de 12 kilometros, io lassava le monoplano 
guidar se mesme dum io scrutinava le area per mi binoculo Mannheim. 
Le celo era perfectemente clar sin alcun indication de ille 
periculos le quales io me habeva imaginate. 

Io diceva que io planava in circulos. Subito io comprendeva que il 
serea melior que io majorarea mi volo a in un nove region aeree. Si 
un chassator entra in un jungla terrestre, ille besonia ir per multo 
de illo a fin de trovar su preda. Mi investigationes habeva facite 
me creder que le jungla aeree hypothetic era locate alicubi super 
Wiltshire, que debeva extender se a sud e west ab mi actual 
position. Io usava le sol pro navigation proque le compasso habeva 
devenite inutile e io videva nihil del Terra -- nihil foras del 
distante campania argentee de nubes. Comocunque, io calculava le 
apte direction tanto ben como possibile e me mitteva a un curso 
directe. Io estimava que le carburante solo sufficerea pro un hora 
additional, ma io poterea usar tote su guttas proque io tamen 
poterea retornar quandocunque al terreno per un volo a picco 
magnific. 

Subito io observava alque nove. Le aere ante me habeva perdite su 
claritate perfecte. Ibi il ora habeva multe longe velos hispide de 
alque que io solo pote comparar con multo tenue fumo de cigarrettas. 
Illos glissava in festones e spirales, tornante lentemente in le 
luce del sol. Quando le monoplano los penetrava, io sentiva un 
debile gusto de oleo a mi labios e un tenue spuma adipose se 
attachava sur le ligno del avion. Alcun infinitemente fin substantia 
organic pareva levitar suspendite in le atmosphera. Illo mancava de 
vita, proque illo era troppo diffuse, extendente se sur plure 
hectares e depois attenuante se a nihil. No, isto non era vita. Ma 
forsan isto era un residuo de vita? O forsan isto era nutrition pro 
vita, pro vita monstruose, justo como le adipes del oceanos servi 
como nutrition pro le balena enorme? Ille pensata sedeva in mi 
spirito quando mi oculos videva a alto e io spectava le vision le 
plus belle que un persona jammais ha vidite. Es possibile pro te per 
medio de mi parolas visualisar isto que io videva le previe jovedi?

Pensa a un medusa, tal que flotta in nostre mares estive, in le 
forma de un campana e de un grandor immense, plus grande, secundo mi 
judicamento, que le cupola super le cathedral de St. Paul in London. 
Su color era rosate pallide con venas de verde molle, ma su 
substantia era tanto tenue que illo solo era un umbra feeric verso 
le celo blau obscur. Illo pulsava con un rhythmo delicate e regular. 
Sub illo duo longe tentaculos verde lentemente oscillava ir e venir. 
Ille vision phantastic passava cautemente con un dignitate silente 
super mi capite, tanto leve e fragile como un bulla de sapon, e 
solemnemente flottava al deriva via ab me. 

Io habeva tornate mi monoplano a fin de observar in plus ille belle 
esser, quando io subito notava que io volava intra un esquadra de 
tales de tote magnitudes, ma nulle tanto grande como le prime. 
Alcunos era parve, ma le majoritate possedeva le grandor de un 
ballon ordinari e un curvatura identic a lor apices. Intra illos il 
habeva un delicatessa de textura e coloration que semblava le optime 
crystallo de Venetia. Pallide tintas de rosate e verde dominava, ma 
totes possedeva un iridescentia mirific ubi le sol brillava a 
transverso de lor belle formas. Alcun centos de illos flottava al 
deriva preter me, un feeric esquadra meraviliose de argosias 
estranie e incognite del celo -- esseres cuje formas e substantias 
era tanto aptate a ille pur altitudes que on non poteva imaginar se 
alque equalmente delicate a distantia visual del terreno.

Ma tosto mi attention era attrahite per un nove phenomeno: le 
serpentes del aere altissime -- magre buclas phantastic de un 
substantia que resimilava vapor, volante, tornante e gyrante in un 
tal grande velocitate que le oculo a pena poteva sequer los. Alcunos 
de ille esseres spectral era usque novem metros longe, ma il era 
difficile discerner lor spissor proque lor silhouettes era tanto 
nebulose que illos pareva rarefacer se a in le aere circum illos. 
Ille serpentes aeree era gris pallide, le tinta de fuma, con alcun 
lineas plus obscur intra illos, dante le impression de un organismo 
integre. Uno iva celeremente preter mi facie e io sentiva un frigide 
contacto molliate, ma lor composition era tanto insubstantial que io 
non poteva vider los como un periculo real, equalmente poco como le 
belle esseres campaniforme que los habeva precedite. Lor corpores 
possedeva nulle plus de firmessa que le spuma natante super un unda. 

Ma un experientia plus terribile tosto venirea. Ab un grande 
altitude un lilac macula de vapor descendeva contra me. Illo era 
parve a mi prime observation, ma illo se aggrandiva rapidemente dum 
illo me approchava usque illo pareva coperir dozenas metros 
quadrate. Consistente de alcun gelea transparente, illo possedeva un 
silhouette plus distincte e un composition plus solide que alque que 
io usque ora habeva vidite. Il habeva anque plus tracias de un 
organisation corporee, particularmente duo vaste umbrose organos 
circular a cata flanco, forsan su oculos, e un blanc projection 
solide inter illos que era tanto curvate e cruel como le becco de un 
vulture. 

Le aspecto integre de ille monstro era formidabile e menaciante. 
Illo cambiava color ab un lilac pallide a un pupuree obscur e 
furiose, tanto spisse que illo umbrava le sol quando illo iva inter 
mi avion e su disco lucente. Super le curvatura superior de su 
corpore il habeva tres grande projectiones, le quales io solo pote 
describer como bullas enorme. Quando io scrutinava io deveniva 
convincite que illos era inflate per alcun gas extrememente leve que 
provideva le potentia de elevation a ille massa malformate. Le esser 
iva facilemente in mesme velocitate como mi avion. Pro 30 kilometros 
o plus illo constitueva un escorta horribile super me, semblante un 
ave rapace que attende pro le apte momento de attacco. Illo se 
propelleva -- tanto rapidemente que illo era difficile a observar -- 
per projectar un longe viscose serpentino avante; isto depois pareva 
traher tote le contorquente corpore avante. Le esser era tanto 
elastic que illo nunquam reteneva un forma fixe durante plus que 
alcun minutas e cata transformation lo faceva plus menaciante e plus 
repugnante.

 Io sapeva que illo habeva intentiones malitiose. Cata pulsation 
purpuree in su corpore repulsive diceva isto. Le vage oculos 
protuberante, que sempre me reguardava, era frigide e sin mercede. 
Io abassava le naso del monoplano a fin de escappar lo. In ille 
momento, rapide como un fulgure, un longe tentaculo se extendeva ab 
iste massa amorphe e se tressava como un flagello supra le fronte de 
mi avion. Io audiva un alte sibilation quando illo brevemente 
toccava le motor calide e postea illo se retraheva a alto dum le 
corpore se contraheva como si dolor lo habeva pungite. Io piccava, 
ma itero un tentaculo cadeva super le monoplano. Le propulsor lo 
trenchava tanto facilemente como illo taliarea un stria de fumo. 
Alora un longe projection collose me attaccava de retro e se rolava 
circum mi cinctura, essayante traher me ex le cockpit. Io lo 
grattava, mi digitos penetrante su superfacie lubric. Pro un momento 
io me distachava, ma un secunde tentaculo capeva mi bottina e con un 
colpo quasi torqueva me a basso. 

Io discargava ambe cannones de mi fusil, ben que il semblava que io 
attaccava un elephante con un pipa de pisos. Nulle arma human 
poterea vincer super iste esser enorme. Ma un tiro colpava ben. Con 
un alte crac un del bullas dorsal del esser explodeva -- alcun 
grosse plumbos habeva perforate lo. Mi supposition era correcte; 
iste vesicas era plen de alcun gas elevante. Immediatemente le 
enorme corpore porose se tornava a parte, simultaneemente 
contorquente se a fin de reganiar su balancia, durante que su becco 
mordeva in un furia terribile. Jam io habeva comenciate un volo a 
picco tanto ardue como io osava con le motor marchante al potentia 
maximal. Le propulsor e le gravitation insimul me tirava a basso 
como un flecha. Lontan detra me io videva un macula purpuree que 
diminueva e se univa con le celo blau detra illo. 

Io habeva escappate ex le jungla mortifere del aere altissime. Foras 
del periculo, io decresceva le gas, proque nihil fracturarea un 
avion plus rapidemente que un brusc volo a picco a potentia maximal. 
Io poneva le avion in un descension spiral ab quasi 12 kilometros, 
primo al campania argentee de nubes, depois per le tempesta sub 
illo, e finalmente, in un pluvia battente, al superfacie del Terra. 
Emergente ex le nubes, io videva le Canal de Bristol sub me. Io 
continuava 30 kilometros al west ante que mi cisterna de carburante 
deveniva vacue e io debeva atterrar glissante in un campo un 
kilometro foras del vico Ashcombe. Ibi io obteneva tres bottilias de 
benzina de un auto passante. A 6.10 horas in le vespere io atterrava 
mollemente in mi prato de focar apud Devizes, post un tal viage que 
nulle homine jammais antea habeva complite e supervivite pro contar 
su conto. Io ha vidite le beltate e io ha vidite le horror in le 
altitudes superior -- un plus grande beltate e un plus grande horror 
il non pote haber intra le cognoscentia del homine. 

E ora io va retornar a ibi un altere vice ante que io presentara mi 
discoperta al mundo. Mi ration es que io certo besonia posseder 
alque a monstrar como evidentia ante que io divulgara mi narration 
pro le humanitate. Il es ver que alteres me sequera e confirmara 
tote lo que io ha contate, ma io in omne caso vole star convincente 
ab ovo. Iste belle bullas iridescente del aere non debera esser 
difficile a capturar. Illos glissa lentemente al longe de lor routes 
e le rapide monoplano dunque los attingera facilemente. 
Probabilemente, illos dissolvera in le plus dense stratos del 
atmosphera e forsan io solo apportara alcun grumos de geleas amorphe 
al terreno. Ma isto ancora sera alque que confirmara mi narration. 
Si, io va ir, ben que ille acto apportara un risco. Il non pote 
haber numerose horrores purpuree. Probabilemente io non videra un 
tal. Si io videra uno, io immediatemente piccara. In le pessime 
caso, io ha mi fusil de chassa e mi cognoscentia de..."


Hic un folio del manuscripto es regrettabilemente perdite. In le 
proxime pagina on lege in grande disordinate scriptura: "13 
kilometros. Io nunquam revidera terreno. Illos es sub me, il ha 
tres. Que Deo me adjuta -- il sera un morte terribile!"

Illo es le conto de Joyce-Armstrong. On non ha vidite le viro post 
su partita final. Pecias de su monoplano frangite ha essite 
recolligite in le proprietate de sr. Budd-Lushington al limite inter 
Kent e Sussex, alcun kilometros ab le loco in le qual le agenda era 
trovate. Si le theoria del aviator infortunate es correcte, il es 
que iste jungla aeree como ille lo appellava, existe solo super le 
sud-west de Anglaterra, il sembla que ille fugiva ex illo a 
velocitate maximal, ma que iste esseres le attingeva e devorava a 
alcun loco in le atmosphera altissime super le position in le qual 
le remanentias era trovate. Le vision de iste monoplano currente a 
basso sur le celo, con le terrores innominate volante equalmente 
rapidemente sub illo e dunque isolante lo ab le terreno, es un 
pensata sur le qual un homine qui apprecia su sanitate mental non 
vole meditar. Il ha multes, io sape, qui ancora ridiculisa le factos 
que io ha presentate hic, ma etiam illes debe admitter que Joyce-
Armstrong ha disparite, e io recommenda que illes lege su proprie 
parolas: "...ille agenda potera explicar lo que io ha volite facer e 
como io perdeva facente lo. Ma nulle galimatias de accidentes o 
mysterios, per favor."



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE HOOR OF THE HEIGHTS***


******* This file should be named 15949.txt or 15949.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/1/5/9/4/15949


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.net/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
This particular work is one of the few copyrighted individual works
included with the permission of the copyright holder.  Information on
the copyright owner for this particular work and the terms of use
imposed by the copyright holder on this work are set forth at the
beginning of this work.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
compressed (zipped), HTML and others.

Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
the old filename and etext number.  The replaced older file is renamed.
VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
new filenames and etext numbers.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

http://www.gutenberg.net

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
are filed in directories based on their release date.  If you want to
download any of these eBooks directly, rather than using the regular
search system you may utilize the following addresses and just
download by the etext year.

http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext06

    (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
     98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)

EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
filed in a different way.  The year of a release date is no longer part
of the directory path.  The path is based on the etext number (which is
identical to the filename).  The path to the file is made up of single
digits corresponding to all but the last digit in the filename.  For
example an eBook of filename 10234 would be found at:

http://www.gutenberg.net/1/0/2/3/10234

or filename 24689 would be found at:
http://www.gutenberg.net/2/4/6/8/24689

An alternative method of locating eBooks:
http://www.gutenberg.net/GUTINDEX.ALL

*** END: FULL LICENSE ***
