The Project Gutenberg EBook of Paul ja Virginia, by Bernardin de Saint-Pierre

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Paul ja Virginia

Author: Bernardin de Saint-Pierre

Translator: O. A. Joutsen

Release Date: May 2, 2009 [EBook #28661]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PAUL JA VIRGINIA ***




Produced by Matti Jrvinen and PG Distributed Proofreaders.








PAUL JA VIRGINIA


Kirjoittanut
Bernardin de Sainte-Pierre


Ranskankielest suomentanut
O. A. Joutsen


Ensimmisen kerran julkaissut
Werner Sderstrm Osakeyhti 1905.




Sensuurin hyvksym. Porvoo, huhtik. 12 p. 1905.





TEKIJN ELMKERTA.


Jos milloinkaan pit paikkansa vaatimus, ett runouden tulee kuvastaa
kansan ja aikakauden ajatuksia, niin toteutuu se siin kirjallisuudessa,
mik kukoisti Ranskassa neljnnentoista, viidennentoista ja
kuudennentoista Ludvigin hallituskausina. Nm ajanjaksot, jotka
itsessn olivat niin trket merkitykseltn, ett ne antoivat nimens
vastaaville ajankohdille koko ihmiskunnan historiassa, sislsivt
Ranskan historiaan nhden harvinaisen jyrkki kehityksenknteit; ensin
ulkonaisen mahdin tavatonta nousua ja sitte sen asteettaista
vhenemist; eri yhteiskuntaluokkien merkityksen vaihtumista, niin ett
ennen vallassa olleet suistuivat alas ja syvyydest nousi uusia
pinnalle; inhimillisten tapojen ja kaikkien elmnmuotojen alati
vaihtuvata naamiaishuvia. Kaiken tmn kirjavan kehityksen kuvastaa
samanaikainen kirjallisuus verrattoman selviss peilikuvissa. Ludvig
XIV:nnen pyhke aika loi n. s. valheklassillisen kirjallisuuden, joka
esitti antiikkisen maailman suurenmoisia tapauksia ja henkilit,
pukemalla ne oman aikansa kauheaan hovipukuun ja tekotukkaan ja
silminnhtvll tarkotuksella koettaa enent "aurinkokuninkaan"
hallituksen loistoa. Vaan tmn aikakauden loppupuoliskolla, kun
luonnottomasti keskitetty hallitustapa vei maan arveluttavaan
ulkonaiseen ja sislliseen ahdinkoon, rupeaa ivan ja arvostelun
pukinjalka pistmn esiin kirjallisuudessa; Corneillen ja Racinen
sirotyylisen vaan hengettmn draaman sijalle astui porvarillinen
runous, jonka etevin edustaja Molire ruoski teennisen hovisivistyksen
pnkeit muotoja ja epsuorasti ylisti maan elinvoimaisen keskiluokan
tervett henke. Ludvig XV:nnen hallituskautena ennen alkanut
tapainturmelus hllytti kaikki yhteiskuntaa koossapitvt siteet ja
kehitti nurinpuolisuudet huippuunsa. Tm sekaannuksen aika synnytti
uuden ivarunouden (La Bruyre, Le Sage), joka lopulta kumminkin
turmeltui siveettmksi kirjallisuudeksi, jolle ei pyhinkn ollut pyh
(Crebillon nuorempi, Gresset y. m.). Mutta toiselta puolen se
voimakkaissa hengiss hertti eloon uusia, positiivisia harrastuksia,
jotka tarkottivat vanhan yhteiskunnan kaatamista ja uuden, ihanteellisen
sijaan luomista. Valistus-filosofia katkoi kahleet kaikilla ajatuksen
aloilla, keskell _Ancien Rgimen_ valokohdista kyh ja varjopuolista
kammottavan rikasta aikakautta se kohotti ihmisten aatokset tapailemaan
todellisuutta, luonnollisuutta ja ylev siveytt. Hertys tapahtui
Kanavan toiselta puolen; tutustuminen Englannin vapaisiin oloihin,
terveihin yhteiskuntamuotoihin ja siell silloin vallassa olevaan
herkktunteiseen, romantilliseen kirjallisuuteen (De Foen "Robinson
Crusoeen" ja Richardsonin siveysromaaneihin) mahtavasti vaikutti Ranskan
henkisiin vallankumousmiehiin, Montesquieuhn, Voltaireen, Diderot'hon
ja Rousseauhon. Molempain viimemainittujen kaunokirjalliset teokset
sislsivt vaatimuksia tunteen, luonnollisuuden ja yksilllisyyden
ylevmmyydest silloisten elmn valhemuotojen rinnalla. Ludvig XVI:nnen
aikakautena viimein purkautuvat tten synnytetyt shkiset voimat.
Tietoisuus krsityist vryyksist ja nurinpuolisuuksista synnytti
yhtll tulisinta mielenkiihkoa, salaman tavoin vlhtvi aavistuksia
pian koituvasta kostosta ja kaikenpuolisesta uudistuksesta; toisaalla,
nimenomaan runoudessa, miss valtiollinen tunne oli heikompi ja
mielikuvitus kerkempi, toivottiin ihmisystvllisi parannuksia ja
unelmoitiin kauneudelle ja luonnonmukaisuudelle perustuvasta
ihanneyhteiskunnasta, joka saataisiin toimeen ilman verisi
mullistuksia. Kyllstyminen vallassa oleviin kulttuurimuotoihin ja
ajatustapoihin ynn hellmielinen taipumus etsimn turmelemattoman
luonnon helmasta terveit, ehji elmnmuotoja johti ranskalaisen
runouden _romantillisuuden_ rikkaalle, usein liiaksikin rajainsa yli
riuhtovalle uralle, jonka Rousseau "Uudella Heloisellaan" ja
"milelln" oli perustanut. Romantillista harrastusta lissi Ranskan
siirtomaavallan erinomainen vaurastuminen, joka knsi haaveilijain
huomion merentakaisiin maihin, ranskalaisten miesten nin aikoina
suurella menestyksell suorittamat klassillisen muinaisuuden tutkimukset
(Pompeijin esiinkaivaminen) ja antiikin tyylin jljitteleminen kuvaavien
taiteiden alalla (Davidin maalauskoulu ja Pantonin rakentaminen).
Tyypillinen edustaja tlle kahden maailmanhistoriallisen ajanjakson
vlill seisovalle, herkkmieliselle ja ihanteelliselle sukupolvelle on
ksissmme olevan "Paul ja Virginia"-idyllin kirjottaja.

Jacques-_Bernardin_-Henri _de Saint-Pierre_ syntyi Havren rikkaassa
merikaupungissa tammik. 19 p. 1737, polveutuen aatelissuvusta, joka
monilla isnmaallisilla teoilla oli kunnostanut itsen. Vanhemmista
tiedetn idin olleen vakavaluontoisen naisen, joka antoi poikansa
ksiin vain uskonnollisia ja syvaatteisia kirjoja. Ensimminen kasvatus
siis opetti pojan ihailemaan luomakunnan suuruutta ja Luojan voimaa.
"Robinson Crusoen" lukeminen yhdisti thn uskonnolliseen
haavemielisyyteen halun seikkailuihin kesyttmn neitseellisess
luonnossa, mutta nuori Bernardin olisi mieluimmin tahtonut ptt
Robinsonaadinsa erakkona, jonka jalostava seurustelu kunnon ihmisten
seurassa olisi puhdistanut. Matka Martinique-saarelle ja tutustuminen
siirtomaahallitukseen knsi tmn halun toisaalle: hn ptti lhte
lhetyssaarnaajaksi tuntemattomiin, synkeihin seutuihin. Vanhempiensa
tahdosta hn kuitenkin jatkoi opintojaan, suorittaen viimein
insinriupseerin tutkinnon Veraillesin insinriopistossa. Hnen
sotilaallinen uransa ei kuitenkaan ollut pitk; otettuaan osaa
sotaretkiin Saksassa hn sai 1760 eron virastaan, koska oli vastustellut
pllikkjn.

Nyt alkoi Bernardin de Saint-Pierrelle vaihteleva ja seikkailurikas
elm. Omaistensa piiriss hn ei viihtynyt, ne hnt vieroivat ja
kielsivt hnelt apunsa, yksinp iskin, joka tll vlin oli mennyt
uusiin naimisiin. Maltan-saaren jouduttua vaaraan Ranskan hallitus
lhetti sinne avuksi useita insinrej, niiden joukossa hnetkin. Mutta
kun vaara pian oli ohitse, sai hn tyhjin toimin palata Ranskaan. Tll
hn virkaa vailla joutui tukalaan asemaan, koettaen matematiikan
opetuksella ansaita leipns. Onnettomuuksien ahdistamana hn rupesi
haaveilemaan lapsuutensa unelmia Robinson Crusoen seikkailuretkist: hn
ajatteli jonnekin uuteen seutuun perustaa turvattomain ja kovaosaisten
siirtokunnan, jonka pllikkn hn toimeenpanisi lakeja, mitk eivt
viel olisi olleet mahdollisia kotimaassa. Hn lhti etsimn
maailmankolkkaa, minne sijoittaisi uuden siirtolansa. Ensin hn
matkustaa Hollantiin, miss saa rohkaisevaa osanottoa, jopa rahojakin
yrityksens toteuttamiseksi. Sielt hn menee Venjlle, jossa myskin
voittaa mahtavia suosijoita; nyttp hetkisen siltkin, kuin perisi
hn kaikkivaltiaan kreivi Orloffin aseman suuren Katariinan lemmikkin.
Hn yritt nytell valtiollista ja sotilaallista osaa, kuitenkaan
onnistumatta. Hn luulee voivansa pystytt uudelleen Puolan vanhan
valtiomuodon ja kansallisen itsenisyyden ja antaa puhua kihlauksestaan
ern puolalaisen ruhtinattaren kanssa. Mutta hnen tuulentupansa pian
kukistuvat; ylhinen morsian rikkoo vlins hnen kanssaan, ja hn
siirtyy Saksiin, jonka Puolan vanhan valtijaan avulla hn toivoo
voivansa toteuttaa kunnianhimoiset unelmansa. Dresdeniss hnet otetaan
avosylin vastaan, mutta ern "Tuhannen yhden yn" tapaan aletun
seikkailun huono loppu saa hnet kntmn selkns Saksin
vieraanvaraisuudelle ja siirtymn Berliiniin. Tll avautui hnelle
hiljainen onni perheen ja avuliaiden ystvin piiriss, vaan hnen
levoton henkens ei ota mukautuakseen tyyniin oloihin. 1766 hn palaa
Ranskaan; tll on hnen isns tll vlin kuollut, ja sukulaiset
osottavat kylmyytt hnt kohtaan. Kyhn ja yksinisen hn asettuu
Pariisiin, miss panee taivaan ja maan liikkeelle saavuttaakseen
turvatun jalansijan yhteiskunnassa. Hn kirjoittaa muistelmia, tutkii
mit erilaisimpia aineita, sota- ja tykisttiedett, kasvatusoppia,
thtitiedett ja kemiaa, vltten jonkinmoisella kammolla ajattelemasta
kaunokirjallisia aiheita, joilla myhemmin hankki nimellens
katoamattoman kunnian.

Monilukuisten turhien yritysten jlkeen hnen onnistuu kiinnitt
itseens ern kreivi de Breteuilin huomio, joka lupaa hnelle hankkia
paikan markiisi de Castriesin johtamassa, Madagaskarin ja Ile de Francen
asuttamista tarkottavassa retkikunnassa. Mutta tm yritys, joka
verhoutui filosoofisten ja ihmisystvllisten tekosyitten vaippaan,
tarkottikin todellisuudessa vain kurjaa orjakauppaa, niin ett koko
retki oli sankarillemme suuri pettymys. Hn erosi retkikunnasta ja
asettui Ile de Francen yli-insinrin kytettvksi. Tll saarella hn
eli kolme vuotta, saaden vaihtelevia kokemuksia Ranskan
siirtomaahallituksesta ja ennen kaikkea kooten aineksia ja vaikutelmia,
joita myhemmin kytti hyvkseen julaistessaan mainiot teoksensa "Matka
Ile de Franceen" ja "Paul ja Virginia".

Ranskaan palattuaan alkaa taasen vaivaloinen taistelu olemassaolosta,
jota kuninkaan myntm 1,000 frangin suuruinen vuotuinen elkekn ei
paljon lievenn. Hn hautoo uusia kunnianhimoisia unelmia: Intian
matkaa, ihannesiirtolan perustamista Jerseyn saarelle Englannin
Kanavassa, osanottoa Amerikan vapautussodan ensi puhkeemiseen, Niilin
lhteiden keksimiseen. Ennen mainittu kreivi de Breteuil suosittaa hnt
vihdoin suurelle valistusfilosoofille d'Alembertille, joka hankkii
kustantajan hnen teokselleen "Matka Ile de Franceen", mik ilmestyi
1773. Tm kirja avasi hnelle viimeinkin suuren yleisn suosion,
valistusfilosoofit ottivat hnet piireihins; mutta hallitus, jonka
huomiota tekij oli tahtonut kiinnitt suunnitelmillaan, kielsi hnt
kuvaamasta siirtomaitten oloja yksinomaan synkss valossa. Hn etsii
lohdutusta uusilta filosoofiystviltn, vaan hnen kadehtijansa saavat
enimmt hnest luopumaan, eik "Arkadia" niminen teos, jossa hn
heille aikoi laveammin esitt rohkeita suunnitelmiaan, tullut koskaan
valmiiksi. Thn aikaan hn teki Jean-Jacques Rousseaun tuttavuutta, ja
samanluonteisen suuren genevelisen filosoofin seura oli omiaan
kehittmn hness alituisten vastoinkymisten synnyttm ihmisvihaa
ja yksinisyyden kaipuuta. Tlt ajalta on "Luonnon tutkimuksia" (1784),
jossa hn jatkoi edellisiss teoksissaan suunnittelemiaan unelmia
yhteiskunnallisesta vallankumouksesta. Kaikesta viehttvisyydestn ja
rohkeista ptelmistn huolimatta tm kirjanen kuitenkin joutui
varjoon Rousseaun samanaatteisten teosten rinnalla.

Nelj vuotta myhemmin alkoi varsinaisesti kaunokirjallisen tuotannon
aika Bernardin de Saint-Pierren elmss. Sen alotti hnen suosituin
teoksensa, idylleist mit ihanin "Paul ja Virginia", joka ilmestyi
1784. Tm kirja, joka esitt suloista lemmentragediaa kahden nuoren
ihmissydmmen vlill keskell tropillisen maailman muhkeata loistoa,
tuli syyst kaikkien kansankerrosten lempikirjaksi. Se onkin La
Fontainen "Satujen" ja "Tlmaquen" jlkeen Ranskan kirjallisuudessa se
kirja, josta on useimpia kaikenmuotoisia painoksia ilmestynyt kaikilla
Europan kielill. Paitsi "Paul ja Virginiaa" on Bernardin de
Saint-Pierre julaissut suuren joukon muita kaunokirjallisia ja osaksi
filosoofisiakin teoksia, joiden luetteleminen veisi meidt liian
pitklle. Hnen myhemmist elmnvaiheistaan mainittakoon, ett hn
Ranskan suuren vallankumouksen puhjettua luuli ajan tulleen
yhteiskunnallisten ja ihmisystvllisten suunnitelmainsa toteuttamiseen
ja sen vuoksi aluksi liittyi Robespierreen. Mutta nhtyn entisen
hirmuvallan vain vaihtuvan toiseen viel hirvempn hn yhtyi siihen
puolueeseen, joka nuoressa kenraali Bonapartessa nki nousevan auringon.
Napoleon keisariksi tultuaan muisti kirjailijaystvns; sek hn ett
hnen veljens Louis ja Josef mynsivt kukin hnelle 6,000 frangin
elinkautisen elkkeen. Tmn kautta oli hnen taloudellinen asemansa
turvattu. Hn nai ern rikkaan kirjanpainajan tyttren ja tuli
nimitetyksi siveysopin professoriksi Normaalikouluun, jossa piti
luentoja "Sopusoinnusta luonnossa". Tmn oppilaitoksen lakkautettua hn
sai sijan Ranskan korkeimmassa oppineessa laitoksessa Instituutissa.
Keisarivallan kukistuttua hn menetti korkeitten suosijainsa myntmt
elkkeet ja vietti viime pivns jotenkin ahtaissa oloissa, elen
Eragnyssa l'Oise-virran partailla. Hn kuoli tammik. 21 p. 1814, siis
juuri tytettyn 77:nnen ikvuotensa. Hnen leskens -- hn oli jo
ennttnyt toisen kerran naida -- meni uusiin naimisiin ern vhn
tunnetun kirjailijan Aim Martinin kanssa, joka piti huolta hnen
teoksiensa kokoamisesta ja julkaisemisesta.

Bernardin de Sainte-Pierren merkitys yhteiskunnan uudistajana haihtuu
varjoon valistusfilosoofian loistavampien thtien rinnalla. Mutta hnen
"Paul ja Virginiansa" takaa hnelle katoomattoman kunniasijan
yleismaailmallisessa kirjallisuudessa; ja hnen oma hahmonsa sen viisaan
vanhuksen muodossa, joka tss idylliss kertojana esiytyy, on kautta
aikojen lmmittv sydmmi totuuden, luonnollisuuden ja
sydmmenpuhtauden ylistjn.




Sen vuoriharjanteen itisell rinteell, joka kohoaa Port-Louisin
takana Ile de France-saarella, nkee matkustaja erll muinoin
viljellyll alalla kahden pienen majan rauniot. Ne sijaitsevat melkein
keskell muudanta korkeitten kallioiden paartamaa laaksoa, joka on avoin
vain pohjoiseen pin. Vasemmalla kdell hmtt n. k. Vartijavuori,
jolta annetaan merkki laivojen laskiessa saaren satamaan, ja vuoren
juurella on Port-Louis'n kaupunki; oikealla on tie, joka vie
Port-Louis'sta Pamplemoussen kyln. Etempn on samanniminen kirkko,
joka bamburuokoa kasvavine kujineen kohoaa keskell isoa tasankoa; ja
viel kauvempana siint silmiin mets, joka ulottuu aina saaren toisiin
riin saakka. Suoraan edessn, merenrannikolla, kulkija nkee
Hautalahdelman; vhn syrjempn oikealla Kovanonnen-niemen, ja kaikista
kauvimpana rajattoman merenulapan, jonka pinnasta pist esiin
joitakuita asumattomia luotoja, niiden joukossa Miren keila, joka
nytt vallinsarvelta keskell meren kuohuja.

Kydessn sisn thn laaksoon, josta tarjoutuu niin paljon
katsottavaa, kuulee kulkija vuoren kaikujen lakkaamatta toistelevan
lheisiss metsiss tohisevien tuulten kohinaa ja aaltojen pauhua, jotka
etll meress srkyvt riuttoja vastaan. Mutta saavuttuaan noiden
mkkien luo ei hn en kuule mitn kohinaa, eik ne ymprilln
muuta kuin muurintapaisia kallioseinmi, joiden juurella, kupeilla ja
halkeamissa, jopa pilvi piirtvill huipuillakin puuryhmi kasvaa.
Sadepilvet niden kallioiden pll leijaillessaan luovat usein
sateenkaaren niiden ruskeanvihreille rinteille ja kostuttavat niiden
juurella lirisevi lhteit, joista vhinen Lataniers-joki saa alkunsa.
Rajaton hiljaisuus vallitsee tss laaksossa, miss kaikki, ilma, vesi
ja valo, on niin suloista ja tyvent. Tuskin vastaa kaikukaan niiden
palmujen huminaan, jotka siell kukoistavat ylvll asemallaan, alati
huojutellen pitki varsiaan taivaan tuulissa. Suloinen valohmy
vallitsee laaksonpohjassa, minne vain keskipivn aurinko paistaa; mutta
aamunkoitosta lhtien sen steet kohtaavat harjannetta, jonka huiput yli
vuoriston varjojen kohoten hohtavat kullan ja purppuran hehkussa taivaan
sinilakea vastaan.

Minusta oli aina mieluista palata thn paikkaan, miss yhdell haavaa
sai nauttia sek rettmyyden avarasta nyst ett juhlallisesta
yksinisyydest. Kun muuanna pivn istuin noiden majojen luona ja
katselin niiden raunioita, nin ern vanhan miehen kyskentelevn
lheisyydess. Hnell oli saaren vanhain asujanten tapaan pukunaan
lyhyt takki ja pitkt housut. Hn oli paljain jaloin ja nojasi itsen
kvellessn mustapuiseen keppiin. Hnen hiuksensa olivat vallan
valkoiset ja hnen kasvonsa jalot ja totiset. Tervehdin hnt
kunnioittavasti. Hn vastasi tervehdykseeni; ja hetken aikaa minua
tarkasteltuaan hn astui luokseni ja istahti lepmn samalle trmlle
kuin minkin. Tst tuttavallisuudesta rohkaistuneena alotin puhelun.
"Isni", sanoin hnelle, "voisitteko sanoa minulle, kenelle nm majat
ovat kuuluneet?" Hn vastasi: "Poikani, noissa matalissa majoissa ja
tll autiolla alalla asui kerran -- siit on jo parisenkymment vuotta
-- kaksi perhett, jotka niiss olivat onnensa kohdanneet. Heidn
elmkertansa on liikuttava; mutta kukapa europalainen pitisikn vli
niden Intian meritien varrella asuvain saarelaisten, nimettmin ja
tuntemattomain, kohtaloista? Ken tahtoisi el tll kyhn ja
unohdettuna, vaikkakin onnellisena? Ihmisi miellyttvt vain ylimysten
ja kuningasten elmnvaiheet, vaikkei niist kenellekn hyty ole." --
"Isni", sanoin, "teidn nstnne ja puheestanne on helppoa ptt,
ett teill on suuri elmnkokemus. Jos teill on aikaa, niin pyydn
teit kertomaan minulle, mit tmn korven entisist asujista tiedtte,
ja voitte olla varma, ett maailman ennakkoluuloista turmeltuneinkin
ihminen mielelln kuulee kerrottavan onnellisuudesta, jonka luonto ja
hyveet tuottavat." -- Hetken nojattuaan otsaansa ksin vastaan,
iknkuin muistutellen mieleens muinaisia tapahtumia, alotti vanhus
kertomuksensa:

Vuonna 1726 ptti muuan nuori Normandiasta kotoisin oleva mies, nimelt
de La Tour, siirty tlle saarelle onneansa etsimn, sittekun oli
turhaan etsinyt itsellens virkaa Ranskassa ja turhaan pyydellyt
sukulaisiltaan apua. Hnell oli mukanaan nuori vaimonsa, jota hn
suuresti rakasti ja jolle oli yht rakas. Tm oli vanhaa ja rikasta
sukua samasta maakunnasta kuin hn, mutta salaa ja mytjisitt oli
nuori vaimo mennyt miehelleen, koska hnen sukulaisensa olivat naimista
vastustaneet, syyst ettei de La Tour ollut aatelismies. Tm jtti
vaimonsa Port-Louis'hin tlle saarelle ja purjehti itse Madagaskariin
toivoen voivansa ostaa siell muutamia neekeriorjia, joiden avulla
perustaisi tnne uudisasunnon. Mutta hn saapui Madagaskariin pahimpana
vuodenaikana, joka alkaa lokakuun keskipaikoilla; ja vhn ajan perst
hn kuoli tarttuvaan kuumetautiin, joka siell on vallalla kuusi
kuukautta vuodessa ja joka ikiajoiksi est europalaisia sinne pysyvsti
asuttumasta. Hnen perunsa hvisivt teille tietymttmille kuten aina
niiden, jotka kuolevat kaukana kotimaastansa. Hnen Ile de Franceen
jnyt vaimonsa oli nyt leski, kantoi lasta sydmmens alla, ja muuatta
neekerinaista lukuunottamatta oli hn vallan yksin maailmassa, turvatta
ja suojatta. Sen miehen kuoltua, jota yksistn oli rakastanut, ei hn
tahtonut kehenkn toiseen turvautua. Mutta onnettomuutensa antoi
hnelle rohkeutta, ja hn ptti orjattarensa avulla raivata itselleen
pelloksi pienen maatilkun, josta saisivat elatuksensa.

Tll miltei autiolla saarella, jonka maa oli yhteist omaisuutta, hn
ei valinnut hedelmllisint ja kaupalle edullisinta paikkaa; vaan
pinvastoin etsien jotain vuorenrotkoa, salaista turvapaikkaa, miss
yksin ja tuntematonna saisi elell, siirtyi hn kaupungista nille
kallioille, niinkuin lintu pesns. Niin on kaikilla helltunteisilla
ja krsivill olennoilla se yhteinen taipumus, ett haluavat vetyty
mit jylhimpiin ja autioimpiin paikkoihin, aivan kuin kalliot voisivat
suojella heit onnettomuuksilta ja luonnon rauhallisuus viihdytt
heidn sielunsa levottomuutta. Mutta Sallimus, joka aina tulee
avuksemme, kun haluamme vain sit mik meille tarpeellisinta on, oli
rouva de La Tourillekin tallettanut tavaran, jonka vertaista ei rikkaus
eik ylhisyys voi antaa: nimittin ystvttren.

Tll seudulla oli jo vuoden ajan asunut muuan vire, hyvluontoinen ja
helltunteinen nainen nimelt Margareeta. Hn oli syntynyt Bretagnessa
yksinkertaisista talonpoikaisista vanhemmista, jotka olivat hnt
rakastaneet ja olisivat hnet tehneet onnelliseksikin, jollei hn olisi
heikkoudessaan luottanut ern naapuristossa asuvan aatelismiehen
rakkaudenvakuutuksiin ja naimalupauksiin; tm himonsa tyydytettyn
hylksi hnet, kielsip viel apunsa sen lapsen elttmisess, jonka
isksi hn pian oli tuleva. Silloin tyttparka ptti ijksi piviksi
jtt syntymkylns ja lhte hpens piilemn siirtomaihin, kauvas
kotimaastaan, miss oli menettnyt kyhn, siven tytn ainoan aarteen,
hyvn maineensa. Ers vanha neekeri, jonka hn oli huokealla ostanut
lainaamillaan rahoilla, auttoi hnt pienen maatilkun viljelemisess
tss piirikunnassa.

Tll tapasi rouva de La Tour, neekerinaisensa seuraamana, Margareetan,
kun tm imetti lastaan. Hn ihastui suuresti kohdatessaan naisellisen
olennon, joka nytti olevan melkein samallaisessa tilassa kuin hn itse.
Muutamin sanoin hn kuvasi Margareetalle entisen elmns ja nykyisen
puutteensa. Margareetaa liikutti rouva de La Tourin kertomus; ja tahtoen
mieluummin palkita tmn luottamuksen kuin hankkia hnen kunnioitustaan
hn arvelematta tunnusti hnelle sen erehdyksen, johon oli joutunut
syypksi. "Mit minuun tulee", sanoi, "olen min ansainnut kohtaloni;
mutta te, hyv rouva ... te, joka olette hyv ja sive ja kuitenkin
onneton!" Ja itkien tarjosi hn hnelle turvaa majassansa ja
ystvyyttn. Rouva de La Tour, jota nin hell vastaanotto suuresti
liikutti, sulki hnet syliins lausuen: "Ah, Jumala tahtoo siis tehd
lopun krsimyksistni, koska hn teiss hertt minua, muukalaista,
kohtaan enemmn hyvyytt kuin milloinkaan omaisiltani olen osakseni
saanut."

Min tunsin Margareetan; ja vaikka asuin puolentoista penikulman pss
tlt, tuolla metsiss Pitkn Vuoriston takana, katsoin hnt kuitenkin
naapurikseni. Europan kaupungeissa tosin katu tai pelkk kivisein
pidtt saman perheen jseni vuosikausia toisiaan tapaamasta; mutta
niss uusissa siirtomaissa pidmme naapureina kaikkia, joita vain
metst ja vuoret meist erottavat. Varsinkin siihen aikaan, jolloin tm
saari harjotti vhist kauppayhteytt Intian kanssa, oli tll pelkk
naapuruus samaa kuin ystvyys, ja vieraanvaraisuus muukalaisia kohtaan
oli yht hyvin velvollisuus kuin huvi. Kun kuulin naapurini saaneen
toverin, riensin hnen luoksensa, ollakseni joksikin avuksi kummallekin.
Rouva de La Tourissa tapasin miellyttvn naisen, jonka koko olento
ilmaisi jaloutta ja surumielisyytt. Hn oli jo lhell synnytystn.
Esitin molemmille naisille, kuinka tarpeellista olisi heidn lastensa
vuoksi ja varsinkin vastaisten siirtolaisten tulon takia, ett he
jakaisivat keskenn tmn laakson, jota oli noin kaksikymment
tynnyrinalaa. He antoivat jakamisen minun toimekseni. Jaoin maan kahteen
jotenkin yht suureen puoliskoon, niin ett toiseen tuli kuulumaan tmn
lakeuden ylosa, alkaen tuon pilvien peittmn kukkulan huipusta, mist
Lataniers-joki saa alkunsa, aina tuonne jyrkkn halkeamaan asti, jonka
nette tuolla ylhll vuorenharjalla ja jota kutsutaan Ampumareijksi,
se kun todellakin on tykinaukon nkinen. Maaper on tss niin kivist
ja kuoppaista, ett siin on vaikea kyd; kuitenkin kasvaa siin isoja
puita ja on se tynn lhteensilmi ja pieni puroja.

Toiseen osaan mittasin koko alemman puolen, joka ulottuu Lataniers-joen
juoksua pitkin aina thn aukeamaan saakka, miss nyt olemme ja mist
virta kulkee kahden kukkulan lomitse mereen asti. Tss nette niittyj
ja jotenkin tasaista maata, joka ei kuitenkaan ole parempi kuin tuo
toinen osa, sill sateisena vuodenaikana se on vetel kuin suo, ja
poudalla se kuivaa lyijynkovaksi, niin ett kun tahtoo siihen ojaa
kaivaa, on kirvest kytettv. Kun jako oli suoritettu, annoin
molempain naisten heitt arpaa osistaan. Ylempi puoli tuli rouva de La
Tourille ja alempi Margareetalle. Kumpikin oli osaansa tyytyvinen, ja
he halusivat vain jd asumaan liki toisiaan, "jotta", kuten he
sanoivat, "aina saisimme nhd toisiamme, puhella keskenmme ja auttaa
toinen toistamme". Oli kuitenkin tarpeen, ett heill kullakin oli oma
asuntonsa. Margareetan asumus sijaitsi keskell laaksoa, juuri hnen
alueensa rajalla. Aivan sen viereen rakensin rouva de La Tourin
palstalle toisen majan, niin ett ystvykset yhdell haavaa olivat
toistensa naapureina ja kuitenkin kukin perheineen asuivat omalla
alueellaan. Itse olen hakannut paalut vuorelle; itse olen kantanut
palmunlehvi merenrannalta niden molempain majojen rakentamiseksi,
jotka nyt kuten nette ovat ovia ja kattoja vailla. Voi sentn, niist
on sittekin liian paljon jlell muistini virittmiseksi! Aika, joka
niin pian hvitt hallitsijain muistomerkit, nytt niss ermaissa
sstvn ystvyyden muistomerkkej, pitkittkseen kaipaustani aina
elmni loppuun asti.

Tuskin oli toinen nist majoista valmistunut, kun rouva de La Tour
synnytti tyttlapsen. Min olin ollut kummina Margareetan lapselle, joka
oli saanut nimekseen Paul. Rouva de La Tour pyysi minua nyt yhdess
hnen ystvttrens kanssa antamaan nimen hnenkin lapselleen.
Margareeta pani sille nimeksi Virginia. "Hnest on kasvava sive
tytt", sanoi hn, "ja hn on tuleva onnelliseksi. Min en tuntenut
onnettomuutta ennenkun poikkesin siveyden tielt."

Rouva de La Tourin toivuttua lapsivuoteestaan alkoivat nuo molemmat
maatilkut vhitellen korvata sek sit vaivaa, mik minulla aika
ajoittain oli niiden hoidosta ett varsinkin heidn orjainsa
uutteruutta. Margareetan orja, Domingo, oli jolof-heimoa, ja viel
roteva ruumiiltaan, vaikka olikin ijks. Hnell oli kokemusta ja hyv
luontainen ymmrrys. Hn raivasi erotuksetta kummallakin maa-alueella
pelloiksi ne alat, mitk hnest tuntuivat hedelmllisimmilt, ja kylvi
niihin sellaisia siemeni, mitk mihinkin parhaiten sopivat. Hirssi ja
maissia hn kylvi keskinkertaisiin paikkoihin, vehn hyvn maahan ja
riissi soisiin kohtiin, ja kallioiden juurille hn istutti melooneja,
kurpitseja ja kurkkuja, jotka mielelln kiipeevt ylspin. Kuiviin
paikkoihin hn kasvatti perunia, jotka niiss tulevat maukkaiksi,
ylngille puuvillapensaita, sokeriruokoa vkevn maahan ja
kahvipensaita tyrille, joilla papu kasvaa pieni mutta sit
oivallisempi; joen varsille ja asumusten ymprille bananas-puita, jotka
vuoden lpeens kantavat hedelmsarjoja ja suovat miellyttv siimest,
ja viimein viel muutamia tupakantaimia lievittkseen omia ja hyvin
emntins huolia. Vuorilta hn kvi hakkaamassa polttopuita ja siirteli
sielt tlt kallionlohkareita syrjn teit rakentaakseen. Kaikki nm
askareet hn toimitti lykksti ja ahkerasti, sill hn oli innostunut
tyhns.

Margareetaan hn oli erittin kiintynyt, eik vhemmn rouva de La
Touriinkaan, jonka orjattaren hn oli nainut Virginian syntyess. Hn
rakasti kiihkesti vaimoansa, jonka nimi oli Mari. Tm oli syntynyt
Madagaskarissa, jossa oli harjautunut joihinkin ksitihin, etenkin
valmistamaan koreja ynn jonkinmoista esiliinakangasta metsss
kasvavista ruohoista. Hn oli muuten nppr, siisti ja erittin
uskollinen. Hn piti huolta ruoan laittamisesta, kasvatti muutamia
kanoja ja meni silloin tllin Port-Louis'n kaupunkiin myymn sellaista
tavaraa, mik ei ollut vlttmtnt molempien perheiden taloudessa. Kun
thn lisksi laskette pari lapsia varten pidetty kuttua ynn ison
koiran, joka yll vartioitsi ulkona, saatte jonkinlaisen ksityksen
niden kahden pienen asunnon tuloista ja koko taloudesta.

Tullaksemme molempiin ystvyksiin, kehrsivt he puuvillaa aamusta
iltaan. Tm ty tuotti heille ja heidn perheilleen vaatetarpeet; mutta
muuten puuttui heilt totuttuja elmn mukavuuksia, niin ett saivat
kotona kyd avojaloin ja vain pyhisin kyttivt kenki mennessn
aamuvarahin kuulemaan messua Pamplemoussen kirkkoon, jonka nette tuolla
alhaalla. Sinne tosin oli paljon pitemmlt kuin Port-Louis'hin, mutta
vain hyvin harvoin he menivt kaupunkiin, sill orjain tavoin puettuina
karkeaan siniseen Bengalin palttinaan pelksivt he siell joutuvansa
ylenkatseen alaisiksi. Mutta tarkoin punniten: kumpi on parempi,
ulkonainen arvoko vaiko kotoinen onni? Sill jos nm naiset saivatkin
vhn krsi ihmisten ilmoilla kydessn, palasivat he kotiinsa sit
tyytyvisempin. Tuskin olivat Maria ja Domingo tlt harjulta knneet
heidt, niin juoksivat he vastaan alas laaksoon auttaakseen heit
ylsnousemisessa. Orjainsa silmist he nkivt, mill ilolla nm heit
olivat odottaneet. Kotona heit kohtasi kaikkialla puhtaus ja vapaus,
joista eduista heidn tuli kiitt vain omaa ahkeruuttaan ja
palvelijainsa intoa ja uskollisuutta.

Samojen puutteiden ja miltei samanlaisten elmnkokemusten yhdistmin
he puhuttelivat toisiaan ystvn, toverin ja sisaren suloisilla nimill;
heill oli vain yksi tahto, yksi harrastus ja yhteinen pyt, jonka
ress aterioivat. Kaikki oli heill yhteist. Jos jolloinkin entiset
tunteet, tulisemmat kuin ystvyyden synnyttmt, hersivt heidn
sydmmissn, ohjasi totinen jumalanpelko puhdasten tapain avulla ne
toista elm kohden, niinkuin tulenliekki sytykkeen puutteessa kohoaa
maasta taivasta kohti.

Luonnolliset velvollisuudet enensivt viel heidn yhteiselmns
onnellisuutta. Heidn keskininen ystvyytens kiintyi kahta lujemmaksi,
kun heill alati oli silmiens edess lapsensa, heidn yht kovaonnisen
rakkautensa hedelmt. Huviksensa he kylvettivt niit samassa
kylpyaltaassa ja panivat nukkumaan samaan ktkyeen. Antoivatpa he usein
niille vuorotellen rintaa. "Ystvni", virkkoi kerran rouva de La Tour,
"molemmilla on meill kaksi lasta ja kummallakin niist on kaksi iti."
Kuten kaksi vesaa, mitk ovat kiinni kahdessa samanlaisessa puussa,
joilta myrsky on kaikki oksat riistnyt, kantaa paljon parempia
hedelmi, jos kumpikin niist irrotetaan empuustaan ja istutetaan
toiseen puuhun, niin nmkin kaksi kaikista heimolaisistaan erotettua
ihmistainta, imiessn vuoroon molempain ystvysten rinnoilla, saivat
paljon hellempi kuin vain sisarusten tunteita toisiinsa. Heidn itins
jo ktkyein ress puhuivat heidn vastaisesta naimisestaan, ja nm
unelmat lastensa aviollisesta onnellisuudesta, joilla he koettivat omia
surujaan lievitt, pttyivt sangen usein niin, ett molemmat
hyrhtivt itkuun. Toinen itki muistellessaan krsimystens syyn olleen
avioliiton siteiden hylkimisen, toinen niihin alistumisen; toinen oli
pyrkinyt styns ylemmksi, toinen laskeutunut halvempaan styyn;
mutta kumpaakin lohdutti ajatus, ett kerran heidn lapsensa heit
onnellisempina, kaukana Europan julmista ennakkoluuloista, saisivat
nauttia rakkauden ja yhdenvertaisuuden onnellisuutta.

Todellakaan ei lydy suurempaa helleytt, kuin mit nm lapset jo
varhain toisilleen osottivat. Paulin itkiess tarvitsi hnelle vain
osottaa Virginiaa; tmn nhtyn hn jo tyyntyi ja hymyili. Kun
Virginia jostain krsi, huomattiin se jo Paulin parunnasta; mutta tm
herttainen tytt hillitsi tuskaansa, jottei Paul siit huolestuisi. Joka
kerta kun tnne tulin, nin molemmat pallerot maan tavan mukaan aivan
alasti; tuskin he viel kykenivt kvelemnkn, mutta ksin ja sylin
he kaulailivat toisiaan, niinkuin Kaksoisten thtiryhm kuvataan.
Ykn ei voinut heit toisistaan erottaa; se ylltti heidt usein
makaamassa samassa ktkyess, poski poskea ja povi povea vastaan, kdet
kiedottuina toistensa kaulan ympri ja nukkuneina tten toistensa
syliin.

Kun he oppivat puhumaan, olivat "veli" ja "sisko" ensimmiset sanat,
joilla he toisiaan nimittivt. Lapsuus, jolla on mit hellimpi
hyvilynimi, ei tunne tmn suloisempia nimityksi. Heidn
kasvatuksensa vain lujensi heidn ystvyyttn, kohdistaen sen heidn
keskinisiin tarpeisiinsa. Pianpa tuli kaikki mit talouteen kuuluu,
puhtaudenpito ja heidn yksinkertaisen ateriansa valmistus, Virginian
osalle, ja hnen nit toimittaessaan palkitsivat hnt veljens
kiitokset ja hyvilyt. Paulkin puolestaan oli lakkaamatta puuhassa, joko
hrsi Domingon apuna puutarhassa tai pieni kirves kdessn seurasi
tt metstihin; ja jos hn nill matkoilla nki kauniin kukan,
makean hedelmn tahi linnunpesn -- olivat ne vaikka miten korkealla
puussa -- kiipesi hn niihin ksiksi viedkseen ne tulijaisiksi pikku
sisarelleen.

Yhden heist jossain tavatessaan sai olla varma, ett toinenkin oli
lheisyydess.

Ern pivn astuessani alas tuolta vuorenharjanteelta nin Virginian
juoksevan puutarhan rimmisest sopesta kotoa kohden, hame takaa pn
yli viskattuna sateen takia.

Kaukaa katsoen luulin hnen olevan yksikseen; mutta kun kvin lhemmksi
hnt auttaakseni, nin hnen vierelln Paulin melkein kokonaan
hameeseen hautautuneena, ja molemmat nauroivat sydmmen pohjasta tlle
omalle keksimlleen sateenvarjolle. Nuo kaksi suloista pt, jotka
katselivat maailmaan saman hameen kankeista laskoksista, muistuttivat
mieleeni tarun samaan simpukankuoreen suletuista Ledan lapsista.

Koko heidn opiskelunsa ksitti vain keinoja olla toisilleen mieliksi ja
avuksi. Muuten he olivat tietmttmi kuin kreolit, eivt osanneet
lukea eik kirjottaa. He vht piittasivat siit, mit ennen ja kaukana
heist oli tapahtunut; heidn uteliaisuutensa ei ulottunut niden
kukkulain huippuja kauvemmaksi. Maailman he luulivat loppuvan miss tm
saarikin loppui; ja mitn viehttv ei heille lytynyt omaa
olopaikkaansa etmpn. Keskininen sopu ja itiens tyytyvisyys oli
heidn pyrintns alku ja loppu. Milloinkaan ei hydyttmin opetusten
tarvinnut pusertaa kyyneli heidn silmistn; milloinkaan eivt kuivat
nuhdesaarnat heit ikvystyttneet. He eivt tunteneet edes varkauden
ksitettkn, kaikkihan heill oli yhteist, eivt kohtuuttomuutta,
sill he olivat tyytyviset yksinkertaiseen ruokaansa, eivtk valetta,
sill heidn ei tarvinnut toisiltaan totuutta salata. Heit ei koskaan
pelotettu turhilla uhkauksilla, ett Jumala hirvesti rankaisee
kiittmttmi lapsia; heidn lapsenrakkautensa oli idinhellyyden
hedelm. Uskonnosta heille oli opetettu vain semmoista, mik saattoi sen
heille rakkaaksi; ja vaikkeivt pitneetkn pitki rukouksia kirkoissa,
ylensivt he sen sijaan kaikkialla miss olivat, kotona, kedolla ja
metsss, viattomat ktens taivasta kohden, ja heidn sydmmens olivat
alati tynn kiitollisuutta vanhempiansa kohtaan.

Nin kului heidn varhaisin lapsuutensa niinkuin ihaninta piv
ennustava aamurusko. Jo nyt he ottivat osaa kaikkiin itiens
taloudellisiin askareihin. Tuskin oli kukko kiekunnallaan kertonut
pivnnoususta, kun Virginia kavahti vuoteeltaan, kvi noutamassa vett
lheisest lhteest ja palasi kotia aamiaista laittamaan. Heti sen
jlkeen, kun aurinko kultasi kukkulat tmn laakson ymprill, tulivat
Margareeta ja hnen poikansa rouva de La Tourin luo, miss pidettiin
yhteinen rukous ja nautittiin aamiainen; usein he sivt sen ulkosalla,
istuen nurmikossa vehmaitten banaanipuiden alla, jotka tarjosivat heille
valmiin aterian mehukkailla hedelmilln ja pytliinaksi pitkt,
kiiltvt lehtens. Terveellinen ja runsas ravinto vaurastutti nopeasti
molempain lasten ruumiin, ja hell kasvatus loi heidn kasvoilleen
puhtauden ja levollisen sielukkaisuuden ilmeen. Virginia, vaikka vasta
kahdentoista vanha, oli vartaloltaan jo enemmn kuin puoleksi varttunut.
Tuuheat vaaleat kiharat ymprivt hnen ptn; suuret sinisilmt ja
korallinpunaset huulet valaisivat mit herttaisimmalla hohteella hnen
kasvonsa; ne myhilivt lempesti hnen puhuessaan, ja kun hn oli
vaiti, ilmaisi niiden taivasta kohden kohotettu asento mit herkint
tunteellisuutta, jopa alakuloisuutta. Paulissa sen sijaan nhtiin kaiken
poikuusijn sulojen ohessa jo kehittyv miehuullisuutta. Hnen
vartalonsa oli kookkaampi kuin Virginian, hnen ihonsa tummempi ja
nenns kyrympi, ja hnen mustat silmns olisivat joltisesta
ylpeydest puhuneet, elleivt pitkt, viuhkan tavoin steilevt ripset
olisi antaneet niille erinomaista lempeyden hohdetta. Vaikka hn aina
olikin liikkeell, ji hn tyynesti alalleen, kun huomasi pikku
sisarensa, ja istahti hnen vierelleen. Kun heit nin nettmin
tapasi, lapsellisen luontevissa asennoissa ja avojaloin, luuli nkevns
edessn vanhanaikaisen valkean marmoriryhmn, esittvn paria Nioben
lapsista; mutta huomatessaan heidn silmystens aina etsivn toisiaan,
hymyilyn yh hellemmin tapaavan hymyily, olisi tehnyt mieli kutsua
heit taivaan lapsiksi, noiksi autuaallisiksi hengiksi, joiden koko
olemus on rakkautta ja joiden ei ole tarvis pukea tunteitansa aatoksiin
ja rakkauttaan sanoihin.

Mutta nhdessn tyttrens nin vuosi vuodelta kehittyvn ihanuudessa,
lisytyivt rouva de La Tourin hellt huolet. Hn sanoi usein minulle:
"Ent jos kuolen, mik on Virginian kohtalo silloin ilman
varallisuutta?"

Ranskassa oli hnell muuan tti, ylhisstyinen, rikas, vanha ja
tekopyh neiti, joka hnen mentyn herra de La Tourin vaimoksi oli
tylysti kieltnyt hnelt kaiken apunsa; senp vuoksi olikin hn
itselleen luvannut, ettei koskaan turvautuisi tuohon naiseen, vaikka
joutuisi miten ahtaalle hyvns. Mutta idiksi tultuaan hn ei en
kammonut mahdollisesti kieltvnkn vastauksen hpet. Miehens
killisen kuoleman jlkeen hn ilmotti siit tdillens, kertoi
tyttrens syntymst ja kuvaili tukalaa tilaansa kaukana kotimaasta,
ilman elttj ja pieni lapsi hoidettavanaan. Mutta minknlaista
vastausta ei hn saanut. Ylevluontoinen kun oli, ei hn katsonut
enemp nyryyttvns itsen, vaikka alistuikin alttiiksi sukulaisensa
nuhteille, joka ei milloinkaan ollut voinut antaa anteeksi hnen
naimistaan aatelittoman, vaikkakin kunnollisen miehen kanssa. Joka
tilaisuudessa hn siis viel kirjoitti tdilleen, herttkseen hness
myttuntoisuutta Virginiaa kohtaan. Mutta vuodet vierivt vierimistn,
ilman ett mitn elonmerkki tuli sukulaiselta.

Vihdoin viimein, vuonna 1738, kolme vuotta sen jlkeen kun herra de La
Bourdonnaye oli saapunut saarellemme, sai rouva de La Tour kuulla, ett
tm kuvernri oli saanut kirjeen tdilt hnelle jtettvksi.
Vlittmtt tll kertaa kehnosta puvustaan hn kiirehti
Port-Louis'hin, sill nyt voitti idinilo hness ihmisarkuuden. Herra
de La Bourdonnayell olikin todella kirje hnelle annettavana. Siin
tti jankutti, ett sisarentyttrens oli ansainnut kohtalonsa, koska
oli huolinut seikkailijalle ja irstailijalle vaimoksi, ett intohimoja
aina seuraa rangaistus, ja ett hnen miehens varhainen kuolema oli
Jumalan vanhurskas kuritus; ett hn oli tehnyt aivan oikein
siirtyessn saarille sstkseen Ranskassa asuvilta sukulaisiltaan
enemp hpet, ja ett hn nyt oli maassa, jossa kaikki, paitsi
laiskurit, lytvt onnensa. Tten nepaintaan morkattuaan tti rupesi
ylistmn itsen: muka vlttkseen avioliiton usein turmiollisia
seurauksia oli hn itse pysynyt naimatonna. Asian todellinen laita oli
kuitenkin niin, ett hn olisi mennyt vain jollekin hyvin ylhiselle
miehelle vaimoksi, mutta vaikka hn olikin upporikas ja tllaisissa
naimiskaupoissa varallisuus yksin mr, ei kuitenkaan ollut ketn,
joka olisi huolinut moista rumaa ja kovasydmmist naista itselleen.

Jlkikirjotus sislsi kuitenkin, ett hn kaikesta huolimatta oli
sulkenut sisarensatyttren herra de La Bourdonnayen hyvn suosioon. Hn
oli niin todella tehnytkin, mutta tavalla joka nykyn on hyvin yleinen
ja joka suosijan tekee pelttvmmksi kuin ilmeisen vihamiehen:
puhdistaakseen itsens kuvernrin edess sukulaistaan kohtaan
osottamastaan kovuudesta oli hn tekopyhn surkuttelun varjolla
herjannut hnt pahanpivisesti.

Rouva de La Tour, jota ei vlinpitmttminkn ihminen voinut ilman
osanottoa ja kunnioitusta katsella, sai varsin kylmkiskoisen
vastaanoton herra de La Bourdonnayen puolelta, joka edeltksin oli
saatettu nurjamieliseksi hnt kohtaan. Rouvaparan kertomukseen omasta
ja tyttrens asemasta hn vastasi vain kuivasti ja yksitavuisesti:
"Saanhan nhd ... saamme nhd ... aikaa myten ... tll ky niin
paljon tarvitsevaisia... Miksi niin loukata kunnioitettavaa tti...
Itse olette kaikkeen syyp!"

Rouva de La Tour palasi asuntoonsa sydn tynn surua ja mielikarvautta.
Kotiin tultuaan hn vaipui tuolille, heitti tdin kirjeen pydlle ja
huudahti ystvttrelleen: "Kas siin yhdentoista vuoden krsimyksen
hedelm!" Mutta kun ei kukaan toinen seurasta osannut lukea, otti hn
uudelleen kirjeen ja luki sen kokoutuneen perheen kuullen. Tuskin oli
hn pttnyt, kun Margareeta huudahti kiivaasti: "Tarvitsemmeko tll
mitn sinun sukulaisiltasi? Onko Jumala meidt hyljnnyt? Hn yksin on
ismme. Emmek ole elneet onnellisina thn pivn asti? Miksi syytt
murehdit? Sinulla ei ole rohkeutta en!" Ja nhdessn rouva de La
Tourin itkevn hn heittytyi hnen kaulaansa ja syleili hnt. "Ystv
rakas", huudahti hn, "oma ystvni!" -- Mutta oma nyyhkytyksens
tukehutti hnelt nen. Virginia tmn kaiken nhdessn kylpi
kyyneliss, pusersi milloin itins milloin Margaretan ksi huulillensa
ja sydmmelleen; mutta Paul, jonka silmt liekitsivt vihasta, puristi
nyrkkejn ja polki jalkaa, tietmtt keneen ryhty. Thn hmminkiin
joutuivat viel Domingo ja Mari juoksujalkaa, ja majassa kuului vain
valitushuutoja: "Ah, rouva kulta!... hyv emntni!... iti raukkani!...
elk itkek!..." Nin hellt ystvyydenosotukset haihduttivat viimein
rouva de La Tourin sydmmest katkeruuden. Hn sulki Paulin ja Virginian
syliins ja lausui tyytyvisen: "Lapsi kultani, te olette syyn minun
suruuni, mutta te myskin olette minun koko iloni. Oi rakkaat lapseni,
onnettomuus kurotti minuun vain kaukaa, mutta onni asuu ymprillni."
Paul ja Virginia eivt hnt ymmrtneet; mutta nhdessn hnen
rauhoittuvan he hymyilivt ja alkoivat hyvill hnt. Niin olivat taas
kaikki onnellisia, eik tuo kohtaus ollut muuta kuin myrskynpuuska
keskell kaunista pouta-aikaa.

Niden lasten hyv luonnonlaatu kvi piv pivlt yh enemmn ilmi.
Ern sunnuntaina, kun heidn vanhempansa olivat pivn koittaissa
lhteneet aamujumalanpalvelukseen Pamplemoussen kirkkoon, ilmautui muuan
karannut neekerinainen banaanipuistoon, joka ympri heidn kotiaan. Hn
oli laiha kuin luuranko, pukunaan vain karkea palttinariepu lanteiden
ymprill. Hn heittytyi Virginian jalkoihin, tmn juuri valmistaessa
aamiaista perheelle, ja sanoi: "Nuori neiti kulta, armahtakaa paennutta
orja parkaa! Jo kuukauden ajan olen harhaillut nill vuorilla,
puolikuolleena nlst ja usein metsstjin ja koirain takaa-ajamana.
Olen paennut isntni, ern rikkaan tilanomistajan luota tuolta
Mustanvirran takaa. Hn on kohdellut minua kuten nette." Samalla osotti
hn ruumistaan, joka oli raskaitten ruoskaniskuin ristiin rastiin
viileskelem, ja lissi: "Tahdoin hukuttaa itseni, mutta kun tiesin
teidn tll asuvan, arvelin itsekseni, ett kun viel asuu hyvikin
valkoisia ihmisi tss maassa, ei sentn ole tarvis kuolla." Hyvin
liikutettuna vastasi Virginia: "Rauhoittukaa, onneton ihminen! Tss on
ruokaa, syk!" Ja hn antoi hnelle aamiaisen, jonka perheelle oli
valmistanut. Tuossa tuokiossa orjaparka oli ahminut sen suuhunsa.
Nhdessn hnen nyt olevan ravittu Virginia sanoi: "Ihmiskurja! Mieleni
tekee menn pyytmn teille armoa isnnltnne; kun hn teidt tuossa
tilassa nkee, tulee hn varmaan sliviseksi. Tahdotteko vied minut
hnen tykns?" -- "Te Herran enkeli", vastasi orjatar, "seuraan teit
minne vain haluatte." Virginia kutsui veljens paikalle ja pyysi hnt
heidn mukaansa. Laiha orjanainen opasti heit metspolkuja pitkin yli
korkeain vuorten, joita he vaivaloisesti kiipesivt, ja yli levein
virtain, joiden poikki he saivat kahlata. Viimein puolipivn aikaan he
tulivat ern vuoren juurelle Mustanvirran partaalla. Siell he nkivt
ern hyvin rakennetun kartanon, kunnollisesti hoidettuja viljelyksi ja
ison joukon orjia puuhaten kaikenlaisissa tiss. Heidn keskellns
kveli heidn isntns, piippu suussa ja ruokokeppi kdess. Hn oli
pitk, laiha mies, iho ljynkarvainen, silmt syvll pss ja
kulmakarvat mustat ja yhteenkasvaneet. Pelkvisen lhestyi Virginia,
piten kiinni Paulin ksivarresta, ja pyysi isnt Jumalan laupeuden
thden armahtamaan orjaansa, joka seisoi muutaman askeleen taempana.
Ensin isnt ei noista kahdesta kyhsti puetusta lapsesta paljoa
vlittnyt; mutta kttyn Virginian sorean vartalon ja hnen kauniin
pns sinisen hunnun sisst ja kuultuaan hnen suloisesti helhtelevn
nens, joka vrhteli ja vapisi kuten hnen koko ruumiinsa armoa
anoessaan, otti hn piipun suustansa, kohotti ruokokeppins taivasta
kohden ja vannoi armahtavansa orjaansa ei Jumalan vaan Virginian thden.
Heti antoi tyttnen merkin orjattarelle lhesty isntns ja juoksi
Paulin seuraamana pois paikalta.

He nousivat yhdess vuorelle samaa rinnett myten, jota olivat tulleet,
ja saavuttuansa sen harjalle istahtivat he puun alle, perin nntynein
sek vsymyksest ett nlst ja janosta. He olivat einehtimtt
kyneet sitte auringonnousun kuudetta peninkulmaa.[1] "Siskoni", sanoi
Paul Virginialle, "sinun on nlk ja jano ja tlt emme mitn ravintoa
lyd; palatkaamme siis takaisin orjan isnnn luo ja pyytkmme
hnelt ruokaa." -- "Oi, ei toki, ystvni", vastasi Virginia, "min
pelkn hnt kovin. Muistatko mit iti on usein sanonut: jumalattoman
leip tytt suun soralla." -- "No, mit sitte tehd?" arveli Paul.
"Puut tll ymprill kasvavat vain pahoja hedelmi, eik ole tll
edes tamarinttia eli sitroonaa, jolla voisit virkist itsesi." --
"Jumala pit meist huolen", virkkoi Virginia, "hn kuulee pienten
lintustenkin nen, kun nm hnelt ravintoa pyytvt." Ja tuskin oli
hn nm sanat lausunut, kun he jo kuulivat lheisest kalliosta
juoksevan lhteen lorinan. He juoksivat paikalle, ja virvotettuaan
itsen sen kristallikirkkaalla vedell, he poimivat ja sivt
krassiruohoja, joita kasvoi lhteen partaalla.

[1] Tarkottaa tss kuten muuallakin vanhaa ranskalaista peninkulmaa
(_lieue_), joita menee noin kolme nykyiseen kilometripenikulmaan. Suom.
muist.

Kun he sitte thystelivt ymprillens, eik jotain ravitsevampaa ruokaa
olisi saatavissa, lysi Virginia metsn puiden joukossa nuoren
palmupuun. Phkin, joka kelluu sellaisen huipussa, on erittin hyv
sytv; mutta vaikkei puu ollutkaan ihmisen reitt paksumpi, oli se
liki kuusikymment jalkaa korkea. Tmn puun sydnaine on vain hienoa
lustokudosta, mutta sen pinta on niin kovaa, ett paraskin kirves
kimmoaa siit takaisin; eik Paulilla ollut edes veist mukana. Hnen
phns plkhti viritt valkea puun juurelle, mutta siin tuli toinen
vaikeus. Hnell ei ollut tuluksia, enkp sit paitsi luule koko
saarella lytyvn kive, jolla voisi tulta iske. Mutta ht keinon
keksii, ja usein ovat hydyllisimmt keksinnt lhteneet
vhptisimpin miesten aivoista. Paul ptti viritt tulen neekerien
tavalla. Muutaman kiven tervll krjell hn nversi reijn hyvin
kuivaan puunoksaan, jonka pani jalkainsa alle; saman kiven tervll
syrjll hn terotti toisen yht kuivan mutta toisenlaisen puunoksan,
jonka krjen sovitti jalkainsa alla olevan oksan reikn, ja sitte
nopeasti pyritten sit ksiens vliss, niinkuin suklaamylly
pyritetn, nki hn pian savua ja kipeni nousevan hieromuksesta. Nyt
kokosi hn kasan kuivia ruohoja ja risuja palmun juurelle, sytytti ne,
eik aikaakaan, kun puu jo kaatua rojahti kovalla ryskeell. Tulen
avulla he irrottivat phkinn palmun pitkist, puisevista ja okaisista
lehdist. Osan tst hedelmst hn ja Virginia sivt raakana ja toisen
osan tuhassa paistettuna, ja molemmat maistuivat heist yht hyvilt.
Iloisina he nauttivat yksinkertaisen ateriansa, muistellen aamulla
tekemns hyvtyt; mutta thn iloon sekautui huoltakin, kun
ajattelivat itiens levottomuutta heidn nin kauvan kotoa poissa
ollessaan. Virginialle etenkin johtui tm seikka mieleen. Mutta Paul,
joka tunsi voimainsa taas virkistyneen, vakuutti etteivt he enn
kauvankaan viipyneet, ennenkun psivt rauhoittamaan vanhempiansa.

Pivllisen sytyn oli heill kumminkin uusi pula edess: ei ollut
heill en opasta kotiin johtamassa. Paul, jota ei mikn hmille
saattanut, sanoi Virginialle: "Kotimme on keskipivn aurinkoa kohden;
meidn on siis astuminen kuten aamullakin tuon vuoren yli, jonka kolme
huippua net tuolla alempana. Siis matkaan, ystvni!" Vuori, josta Paul
mainitsi, oli se, jota kolmen huippunsa takia kutsutaan
Kolmirinnaksi.[1] He laskeutuivat siis alas vuorelta Mustanvirran
pohjoispuolitse ja saapuivat kotvan aikaa kulettuaan ern leven virran
partaalle, joka katkasi heilt tien. Tm avara osa saaresta, joka
kokonaan on metsin vallassa, on nykynkin viel niin vhn tunnettu,
ettei sen useimmilla virroilla ja vuorilla ole nime. Virta, jonka
rannalle he tulivat, juoksee pauhaten kallioiden lomitse. Veden kohina
pelotti Virginiaa, niin ettei hn tohtinut pist jalkaansa siihen
ylimenoa alottaakseen. Paul silloin otti hnet selkns ja kvi
kuormineen virran liukkaita kivi pitkin, veden pauhusta vlittmtt.

[1] On olemassa paljon vuoria, joiden huiput ovat pyret kuin naisen
rinnat ja joilla kaikissa kieliss on tm nimi. Ne sen todella
ansaitsevatkin, sill niist saavat alkunsa monet virrat ja purot, jotka
sitten hedelmittvt maan. Ne yh lisvt niden jokien vesi
kokoomalla pilvi kallioisen huippunsa ymprille, joka kohoo kuin naisen
nis niit ylemmksi.

"El pelk", sanoi hn tytlle, "tunnen itseni kyllin voimakkaaksi, kun
sin olet kanssani. Jos tuo Mustanvirran isnt olisi kieltnyt armoa
orjaltaan, olisin tapellut hnen kanssaan." -- "Mit!" huudahti
Virginia, "senk ison ja ilken miehen kanssa? Mihin vaaraan olenkaan
sinut saattanut! Oi Jumala, miten vaikea on hyv tehd! Vain pahaa on
helppo tehd."

Virran yli tultuaan Paul aikoi pitkitt matkaa kantaen sisartaan
selssn, kuvailipa mielessn voivansa taakkoineen nousta
Kolmirinta-vuorellekin, joka hmtti puolen peninkulman pss heidn
edessn; mutta pianpa alkoivat hnen voimansa uupua ja hn oli
pakotettu laskemaan Virginian maahan ja itse levhtmn hnen
vierelln. Silloin virkkoi tyttnen hnelle: "Rakas veljeni, piv
laskee; sinulla on viel voimia, mutta minulta puuttuu. Jt minut thn
ja palaa yksin kotia rauhoittamaan itejmme." -- "En suinkaan", sanoi
Paul, "sinua en jt. Jos y ylltt meit tll metsss, niin teen
valkean, kaadan palmun, sin syt sen phkinn ja min teen sen lehvist
sulle suojuksen." Kun Virginia oli hetken aikaa levnnyt, taittoi hn
vanhasta, virran yli nuokkuvasta puusta pitki, alaspin riippuvia
lehti ja valmisti niist itselleen jonkunlaiset virsut, joilla verhosi
kivisill poluilla veristyneet jalkansa; avuntekoon rientessn oli hn
net unohtanut panna kengt jalkaansa. Tuntiessaan tuoreiden lehtien
vilvastuttavan jalkojansa hn taittoi viel bamburuovosta oksan, ja
nojaten toisella kdell thn tilapiseen keppiin, toisella veljeens,
lhti hn uudestaan matkalle.

Tll tavoin he vitkalleen etenivt metsn halki; mutta korkeat puut ja
tihet lehvt peittivt pian heidn nkyvistns Kolmirintaisen vuoren,
jota kohti astuivat, vielp auringonkin, joka jo teki laskuaan.
Vhitellen he viel huomaamattaan eksyivt silt tallatulta polulta,
jota thn asti olivat kulkeneet, ja huomasivat tulleensa puiden,
kynnskasvien ja kallioiden tyttmn umpisokkeloon, josta eivt
mitenkn lytneet ulospsy. Paul asetti Virginian istumaan ja alkoi
itse juoksennella sinne tnne hnen ymprillns, lytkseen tiet
tihest metsikst; mutta se oli turhaa vaivaa. Hn kiipesi korkeaan
puuhun nhdkseen edes Kolmirinta-vuoren, mutta yltympri ei hn
erottanut muuta kuin puiden latvoja, joista laskevan auringon steet
en ainoastaan harvoja valaisivat. Sill'aikaa peitti vuorten varjo
laaksoissa olevat metst; tuuli hiljeni kuten tavallisesti auringon
laskiessa; syv hiljaisuus vallitsi niss yksinisiss korvissa, eik
muita ni kuulunut kuin vain hirvien ammunta, jotka tulivat etsimn
leposijaa nilt syrjisilt seuduilta. Toivoen jonkun harhailevan
metsstjn kuulevan hnen nens, rupesi Paul huutamaan tydest
voimastaan: "Tnne pin, tnne pin, avuksi Virginialle?" Mutta vain
metsn kaiut vastasivat hnen huutoonsa ja toistivat moneen kertaan:
"Virginialle!... Virginialle!..."

Vaivoista ja mielikarvaudesta perin vsyneen Paul laskeutui alas puusta
ja rupesi miettimn keinoja miten viett yn tss paikassa; mutta
siin ei ollut lhdett, ei palmuja, ei edes kuivia oksiakaan, joista
olisi voinut nuotion rakentaa. Nyt hn sai kokea kuinka riittmttmt
hnen apuneuvonsa olivat, ja hn purskahti itkuun. "El itke,
ystvni", lohdutti Virginia, "ellet tahdo minun menehtyvn surusta.
Minunhan on syy kaikkiin sinun krsimyksiisi ja siihen murheeseen, johon
itimme nyt ovat joutuneet. Ei pid tehd mitn, ei edes hyvkn,
vanhemmilta lupaa pyytmtt. Voi, kuinka varomaton min olen ollut!" Ja
hnkin puhkesi kyyneliin. Kuitenkin sanoi hn Paulille: "Rukoilkaamme
Jumalaa, veljeni, hn on meit armahtava."

Tuskin he olivat ennttneet ptt rukouksensa, kun kuulivat koiran
haukuntaa. "Se on varmaankin", arveli Paul, "jonkun metsstjn, joka
tulee illalla hirvi vijymn." Kotvan kuluttua haukunta kuului
kovemmin. "Minusta tuntuu kuin olisi se Fidele, meidn oma koiramme",
sanoi Virginia. -- "Ihan niin, tunnen sen nen; olisimmeko tulleet jo
oman vuoremme juurelle?"

Ja todellakin seuraavassa tuokiossa sykshti Fidele heidn jalkoihinsa,
ulvoi, vinkui ja hyvili heit rajusti. Eivt olleet he viel toipuneet
hmmstyksestn, kun samassa nkivt Domingon, joka juoksi heidn
luoksensa. Tmn hyvn, ilosta itkevn neekerin ilmautuminen saattoi
heidtkin itkemn, niin etteivt saaneet sanaa suustaan. Kun Domingo
oli saanut heidt tajuihinsa, huudahti hn: "Oi rakkaat nuoret
valtijaani, mihin levottomuuteen olettekaan saattaneet itinne! Kuinka
he hmmstyivt, kun eivt kirkosta palattuaan lytneet teit! Min
olin seurannut heit messuun, ja Mari, joka oli askaroinut jossakin
sopessa, ei osannut sanoa minne te olitte joutuneet. Min juoksentelin
talomme ympri tietmtt mist teit etsi. Vihdoin otin teidn vanhoja
vaatteitanne, annoin Fidelen nuuskia niit, ja aivan kuin olisi tuo
elinparka minua ymmrtnyt, rupesi se paikalla etsimn teidn
jlkinne; yh viuhtoen hnnlln vei se minut aina Mustallevirralle
saakka. Siell sain tilanomistajalta kuulla, ett olitte tuoneet
takaisin ern karanneen orjattaren ja ett hn oli luvannut tlle armon
teidn thtenne. Mutta mink armon! Hn nytti minulle naisparan, joka
oli jaloistaan kahleilla sidottu puuplkkyyn, kolmipiikkinen rautarengas
kaulassa. Sielt vei Fidele yh nuuskien minut Mustanvirran varrella
olevalle vuorelle, jossa pyshtyi ja rupesi haukkumaan tytt kurkkua;
se oli ern lhteen partaalla lhell kaadettua palmua ja tulta, joka
viel suitsi. Lopuksi toi se minut tnne. Olemme nyt Kolmirintaisen
vuoren juurella, mist meill viel on hyvn neljn tunnin matka kotia.
Mutta nyt teidn pit syd ja vahvistaa voimianne." Hn tarjosi heille
kakun, hedelmi ja leilillisen juomaa, jonka heidn itins olivat
vedest, viinist, sitroonanmehusta, sokerista ja muskotista
valmistaneet lapsillensa vahvistukseksi ja virkistykseksi. Virginia
huokasi muistellessaan orja paran kohtaloa ja itiens levottomuutta.
Moneen kertaan toisti hn: "Voi kuinka vaikeata onkaan tehd hyv!"
Sill'aikaa kun Paul ja Virginia ruoalla ja juomalla itsen vahvistivat,
iski Domingo tulta, ja etsittyn kallioiden vlist vrn puun, jota
sanotaan kiertopuuksi ja joka tuoreenakin palaa ilmiliekill, viritti
hn siit tulisoihdun, sill y oli jo tullut. Mutta kun heidn piti
yritt matkalle, tuli viel vastaan pahempi este: Paul ja Virginia
eivt en voineet kyd, heidn jalkansa kun olivat turvonneet ja
vallan punaset. Domingo oli kahden vaiheella, menisik kauvempaa
hakemaan heille apua vai viettisik tll yn heidn kanssaan. "Miss
on se aika", valitti hn, "jolloin viel kannoin teit molempia
ksivarsillani? Nyt te olette tulleet isoiksi, ja min olen vanha." Kun
hn viel nin neuvottomana mietiskeli, ilmaantui parinkymmenen askeleen
phn heist parvi karanneita neekeriorjia. Joukon johtaja lhestyi
Paulia ja Virginiaa ja sanoi: "Te kiltit pienet valkoihot, elk
peltk! Olemme nhneet teidn tn aamuna kyvn ern neekerinaisen
kanssa Mustallevirralle pyytmn hnelle armoa ilkelt isnnltn.
Tmn vuoksi kiitollisuudesta kannamme teidt nyt kotia olallamme."
Sitte hn antoi vihjauksen, ja nelj vkevint neekeri teki tuota pikaa
paarit puunoksista ja kynnskasveista, joille asettivat molemmat nuoret
ja nostivat ne olkapillens. Niin lhtivt he matkaan, Domingon
kulkiessa edell tulisoihtu kdess ja koko joukon ilosta huutaessa ja
siunatessa heit. Liikutettuna sanoi Virginia veljelleen: "Ah ystvni,
Jumala ei sentn koskaan jt hyv tyt palkitsematta!"

Vasta puoliyn aikaan he saapuivat kotivuoren juurelle, jonka
kukkuloilla paloi useita tulia. Tuskin noustuaan vuorelle kuulivat he
huudettavan: "Tek siell tulette, lapsukaiseni?" Yksin suin neekerien
kanssa he vastasivat: "Niin, me tll olemme!" Ja pian he saivat nhd
itins ja Marin, jotka tulisoihdut kdess astuivat heille vastaan.
"Onnettomat lapset", huusi rouva de La Tour, "mist te tulette? Mihin
tuskaan te meidt olette saattaneet!" -- "Tulemme Mustaltavirralta",
sanoi Virginia, "olimme pyytmss armoa karanneelle orja raukalle,
jolle aamulla annoin aamiaisemme, jottei hn olisi kuollut nlkn; ja
nm toiset karanneet neekerit ovat kantaneet meidt kotia." Rouva de La
Tour syleili tytrtn sanaakaan sanomatta; ja Virginia, joka tunsi
kasvojensa kostuvan itins kyynelist, virkkoi: "Te korvaatte minulle
kaiken pahan, mit olen krsinyt!" Margareta sulki ilosta hurmaantuneena
Paulin syliins ja sanoi: "Ja sinkin, poikani, olet tehnyt hyvn tyn!"
Saatettuaan lapsensa majoihinsa valmistivat molemmat idit runsaan
aterian karanneille orjille, jotka sitte palasivat metsiins toivottaen
heille kaikinpuolista onnea.

Jokainen piv oli nille perheille onnen ja rauhan piv. Ei kateus
eik kunnianhimo hirinnyt niiden jsenten vli. He eivt halunneet
piirins ulkopuolelta turhaa kunniaa, jommoista joutavilla vehkeill
saavutetaan ja parjauksen kautta menetetn, vaan tyytyivt olemaan
omain tekoinsa todistajina ja tuomareina. Tll saarella, jossa kuten
kaikissa Europan siirtomaissa ihmisten uteliaisuutta vain pahanilkiset
puheet herttvt, olivat heidn avunsa, vielp nimenskin
tuntemattomat; vain joskus, kun Pamplemousseen kulkeva matkustaja sattui
kysymn tasangon asukkailta: "Keit tuolla ylhll noissa pieniss
majoissa asuu?" -- vastattiin hnelle umpimhkn: "Hyvi ihmisi." Niin
levittvt orvokitkin orjantappurain alta kauvas suloisen tuoksunsa,
itse pysyen nkymttmiss.

He eivt keskuudessaan sietneet panettelua, joka oikeuden varjolla
ehdottomasti taivuttaa sydmmen joko vihaan tai petollisuuteen; sill
mahdotonta on olla vihaamatta ihmisi joista uskoo pahaa, ja el pahain
kanssa jollei tahdo peitt nrkstystn hyvntahtoisuuden vrll
naamarilla. Nin pakottaa parjaus meit tekemn vryytt joko toisia
tai itsemme kohtaan. He sen sijaan eivt tuominneet ketn yksityist
ihmist, vaan neuvottelivat keskenn keinoista, joilla tekisivt hyv
kaikille yhteisesti; ja vaikkei heill ollutkaan varoja siihen, oli
heill kuitenkin aina avuntekoon aulis mieli. Yksinisyydesskin elen
eivt he villiytyneet, vaan pinvastoin tulivat yh ystvllisemmiksi
muita ihmisi kohtaan. Seuraelmn ilkemielisill kokkapuheilla ei
ollut jalansijaa heidn keskuudessaan; suuren luonnon puhelu tytti
heidn sydmmens tykknn ilolla ja ihastuksella. He hurmautuivat
Sallimuksen voimasta, joka heidn kttens kautta valmisti niden
jylhien kallioiden keskess heille hyvinvointia, lukemattomia suloja ja
puhtaita, raittiita ja alati uudistuvia iloja.

Paul, joka kahdentoistavuotiaana oli vahvempi ja jrkevmpi kuin
europalaiset viidentoista vanhoina, oli kaunistellut niit paikkoja,
jotka Domingo oli yksinomaan viljelysmaiksi raivannut. Mustan ystvns
kanssa hn toi metsst juurineen nuoria taimia, niinkuin sitroonan,
appelsiinin, tamarintin -- jonka pyre latva on aina helen vehre --
sek taatelipalmun taimia, joihin viimemainittuihin aikaa myten kasvaa
sokerin makea ja appelsiinilta tuoksahtava hedelm; nm taimet hn
istutti kotitasangolle. Siihen oli hn myskin kylvnyt sellaisten
puiden siemeni, jotka jo toisena vuonna saavat kukkia tai hedelmi;
senkaltaisia olivat akaattipuu, jossa ylt'ympriins riippuu pitki
valkeita kukkaterttuja niinkuin kristallit kattolampussa, Persian
syreeni, joka kohottaa korkealle pellavanharmaat kukkakiehkuransa, ja
papaijapuu, jonka oksaton, pylvksi kasvanut ja vihreitten meloonien
kaartama runko pttyy isojen, viikunanlehtien tapaisten lehvin
muodostamaan ruunuun.

Nitten lisksi hn viel oli istuttanut badamien, mahonkipuiden,
"asianajajiksi" kutsuttujen puiden, poajavi- ja leippuiden ynn
jam-ruusujen hedelmyksi ja siemeni. Enimmt nist puista tarjosivat
nuorelle hoitajalleen siimest ja hedelmi. Hnen uuttera ktens oli
tehnyt tmn laakson karuimmatkin paikat hedelmllisiksi. Monet
aloe-lajit, keltaisia ja punapilkullisia kukkia kasvava Intian
viikunapuu ja valo-ohdake pukivat kallioitten mustia huippuja ja
nyttivt tahtovan kilpailla pitkien, sinisill ja tulipunasilla
kukkatertuilla ylpeilevin kynnskasvien kanssa, joita paikoin riippui
alas jyrkki rinteit pitkin.

Nm kasvit hn oli sijoitellut sill tavoin, ett ne kaikki voi yhdell
silmyksell nhd. Laakson keskelle hn oli istuttanut matalat kasvit,
ymprille pensaat, sitten keskipitkt puut ja viimein kehn rille
pisimmt puut, niin ett tm avara keh keskustasta katsoen nytti
pyrteatterilta, tynn vihannuutta, hedelmi ja kukkia, joiden vliss
viel ruokakasvit, niittytilkut sek riisi- ja vehnpellot saivat tilaa.
Mutta asetellessaan tten kasveja oman suunnitelmansa mukaan ei hn
silt poikennut luonnon jrjestyksest. Juuri sen viittauksia seuraten
hn oli ylville paikoille istuttanut sellaisia kasveja, joiden siemenet
lentvt tuulen mukana, ja vetten partaille sellaisia, joiden sydmmet
ovat luodut vedess kulkemaan. Siten oli kukin kasvi sille ominaisella
paikalla, ja kukin paikka sai kasvistaan luonnollisen kaunistuksen.

Vuorten huipuilta juoksevat purot muodostivat laakson pohjassa paikoin
lhteit, paikoin lammikoita, joiden pinnassa, kuni vihannan
kasvullisuuden kehystmss kuvastimessa, pilyivt kukkivat puut,
harmaat kalliot ja taivaan sinilaki.

Vaikka maaper tll on hyvin eptasainen, oli nit istutuksia sentn
enimmkseen yht helppo ksin hoitaa kuin silmin katsella.
Todellisuudessa olimme me kaikki yksiss neuvoin avustaneet hnt tmn
tuloksen saavuttamisessa. Hn oli tehnyt kytvn tmn laakson ympri
ja siit lhteviksi useita sivuhaaroja, jotka ulottuivat kehn
ulkopiirist keskustaan asti. Jylhimmtkin paikat hn oli kyttnyt
hyvkseen ja osannut sovittaa teitten mukavuuden maan karuuden mukaan,
niinkuin oli saattanut viljelyskasvit viihtymn metskasvien kanssa, ja
kaikki mit sirkeimpn sopusointuun. Noista lukemattomista
vierukivist, jotka nyt tukkivat nm tiet kuten suurimman osan tmn
saaren pintaakin, hn oli sinne tnne latonut rykkiit, joiden
rakoihin loi multaa ja istutti niihin ruusu- ja vadelmapensasten ynn
muiden kivistss menestyvin pensaskasvien juuria. Vhss ajassa nm
rumat ja kolkonnkiset kivirykkit koreilivat mit kauneimmalla
vihannuudella ja kukkasloistolla. Vanhojen nuokkuvain puiden paartamat
kallionkolot muodostivat maanalaisia holveja, minne ei helle tunkeutunut
ja miss keskipivllkin oli vilvas oleskella. Muuan polku luikerteli
jylhn metsnktkn, jonka keskell tuulten suojassa kasvoi istutettu
puu, hedelmi tynn. Tuolla hilyi viljavainio, tll kukki puutarha.
Nille poluille nkyivt asumukset, noille toisille vuoren huimaavat
huiput.

Erss tihess, kynnskasveja ja tatamak-puita kasvavassa metsikss
ei keskipivllkn voinut nhd eteens; mutta tuon lheisen, vuoresta
esiinpistvn kallion laelta nkyi koko tm laakso ja kauvempana meri,
jolla silm toisinaan erotti Europasta tulevan tai sinne lhtevn
laivan. Tlle kalliolle molemmat perheet tavallisesti iltasin
kokoutuivat nauttimaan raitista ilmaa ja iloitsemaan kukkien tuoksusta,
lhteiden lorinasta ja valojen ja varjojen viime leikist.

Mitn suloisempaa tuskin voi kuvitella kuin ne nimitykset, joita he
olivat antaneet useimmille tmn sokkelon viehttvist paikoista.
Kallio, josta juuri kerroin ja josta minun tuloni jo kaukaa nhtiin, oli
saanut nimekseen: _Ystvyyden merkkipaikka_. Paul ja Virginia olivat
kerran leikkiessn istuttaneet sinne bamburuovon, jonka phn
kohottivat vhisen valkean liinan niin pian kun huomasivat minut
tulevaksi; -- niinkuin naapurikukkulalta aina lipulla annetaan merkki,
kun joku laiva ilmautuu merell. Kerran juolahti mieleeni piirt
kirjoitus tmn ruovon varteen. Matkoillani on minua huvittanut katsella
muinaisajan muotokuvia ja muistomerkkej, varsinkin kun ne ovat olleet
varustetut hyvin mietityll kirjoitelmalla; olen silloin ollut
kuulevinani kivest ihmisnen, joka on kaikunut halki vuosisatojen ja
muistuttanut matkustajalle keskell autiota ermaata, ettei hn ole
siin yksin, ett samoilla paikoilla on ennenkin asunut ihmisi, jotka
ovat tunteneet, aatelleet ja krsineet kuten hn. Jos sellainen
kirjoitus on perisin joltakin hvinneelt kansakunnalta, kohottaa se
henkemme rettmyyden piiriin ja hertt siin aavistuksen omasta
kuolemattomuudestaan, sill se osottaa ajatuksen elvn valtakuntainkin
hvitty.

Piirsin siis Paulin ja Virginian viirin hoikkaan runkoon nm
Horatiuksen skeet:

      _... Fratres Helen, lucida sidera,
               Ventorumque regat pater,
      Obstrictis aliis, prter Iapyga._

"Helenan veljet, nuo teidn laillanne loistavat thdet, ja itse tuulien
is teit ohjatkoot, elktk salliko muiden tuulien kuin lnsituulosen
pllenne puhaltaa."

Muutaman tatamak-puun kaarnaan, jonka varjoon Paul joskus istahti
katselemaan tuolla kaukana kyv merta, piirsin seuraavan Virgiliuksen
skeen:

      _Fortunatus et ille qui novit agrestes!_

"Onnellinen olet, poikani, joka tunnet vain maalaisten jumalat!"

Ja rouva de La Tourin majan, heidn yhteisen kokouspaikkansa, ovelle
seuraavan:

      _At secura quies, et nescia fallere vita._

"Tss asuu hyv omatunto ja erehtymtn elm."

Mutta Virginia ei hyvksynyt minun latinaani. Hn sanoi kirjoituksen,
jonka olin piirtnyt hnen viirins tankoon, olevan liian pitkn ja
oppineen. "Minusta olisi parempi", sanoi hn, "jos siin olisi: _'Alati
hilyv, mutta kuitenkin kestv'._" -- "Se kirjoitus", vastasin min,
"sopisi viel paremmin siveydelle." Huomautukseni sai hnet punastumaan.

Nitten onnellisten ihmisten sydmmiss hertti vastakaikua kaikki
seikat heit ymprivss luonnossa. He olivat antaneet mit suloisimpia
nimi ulkonltn mit mitttmimmillekin esineille. Muuatta
appelsiini- ja banaanipuiden ja ruusupensasten ymprim paikkaa, miss
Paul ja Virginia toisinaan kvivt tanssimassa, kutsuttiin _Sovuksi_.
Vanha puu, jonka juurella rouva de La Tour ja Margareeta olivat
kertoneet toisilleen onnettomuuksistaan, sai nimekseen _Kuivatut
kyyneleet_. _Bretagne_ ja _Normandia_ olivat pari pient maatilkkua,
joihin he olivat kylvneet viljaa, mansikoita ja herneit. Domingo ja
Mari, joita samaten kotimaansa Afrikan muistot elhyttivt, kutsuivat
syntymseutujensa mukaan kahta paikkaa, miss kasvoi korien kutomiseen
soveliasta ruohoa ja minne he olivat istuttaneet kurpitsipuun,
_Angolaksi_ ja _Fouillepointeksi_. Siten silyttivt nm
siirtolaisperheet suloisia muistoja kukin isnmaastaan vastaavan
ilmanalan tuotteilla ja lievittivt kaipaustaan vieraassa maassa. Oi,
miten tuhansia ihania muistoja olenkaan tuntenut puiden, lhteiden ja
kallioitten herttvn tll paikalla, jolla nyt sekasorto vallitsee ja
josta, yht vhn kuin Kreikan klassillisesta mantereestakaan, ei ole
jlell muuta kuin raunioita ja liikuttavia nimi.

Kaikkein viehttvin paikka tll tasangolla oli kumminkin niin kutsuttu
_Virginian lepopaikka_. Sen kallion juurella, jota sanottiin _Ystvyyden
merkkipaikaksi_, on vuorenrotko, ja siit pulppuaa esiin lhde,
muodostaen jo alkujuoksussaan pienen lammikon, jota kaikilta puolilta
ymprivt hienoa nurmea kasvavat penkereet. Kun Margareeta oli
synnyttnyt Paulin, lahjoitin hnelle ern intialaisen kokosphkinn,
jonka itse olin saanut lahjaksi. Hn istutti tmn hedelmn tuon lammen
rannalle, jotta siit nouseva puu olisi kerran hnelle muistona poikansa
syntymst. Hnen esimerkkin noudattaen myskin rouva de La Tour
istutti samaan paikkaan toisen samanlaisen hedelmn Virginian synnytty.
Nist kahdesta hedelmst kasvoi kaksi kokospalmua, jotka tulivat
olemaan nitten molempien perheitten ainoana arkistona; toista
kutsuttiin Paulin, toista Virginian puuksi. Ne kasvoivat samassa
suhteessa kuin niiden nuoret haltijat, melkein yht pitkiksi; ja
kahdentoista vuoden kuluttua niiden latvat jo kohosivat majojen kattoja
korkeammalle. Jo koskettelivat niiden oksat toisiansa, ja niiden nuoret
hedelmtertut kuvastelivat itsen lammen pinnassa. Lukuunottamatta
niiden istuttamista oli tm kallionrotko muuten jtetty luonnon itsens
kaunistettavaksi. Sen ruskeille, kosteille pinnoille loivat levet
kivimatarat vihantia ja mustia juovia, ja kanervapensasten tuuheat vanat
huojuivat tuulessa kuin vehren- ja purppuranvriset nauhat. Niiden
naapureina kasvoi reunuksilla talvikkeja, joiden kukat muistuttavat
punasia leukoijia, ja Espanjan pippuriyrttej, joiden veripunaset palot
voittavat korallinkin loistossa. Ymprill tuoksui balsamikukkia
herttamaisine lehtineen ja basilika-yrttej, jotka hajahtavat
fyytineilikalta. Vuoren huipulta riippui alas kynnskasveja, jotka
liehuvina verhoina peittivt kallioseini kuten vehret esiriput. Paikan
rauhallisuus houkutteli merilintuja ypymn sinne. Auringonlaskun
aikaan nhtiin myrskylinnun ja merikiurun lentelevn pitkin merenrantaa,
ja korkealla ilmassa liiteli musta fregattilintu ja valkea
tropiikkilintu, jotka pivnthden kera jttivt Intian valtameren
yksinisyyden. Tmn lhteen reunalla, jonka koristelu oli yht haavaa
niin loistava ja jylh, Virginia mielelln lepsi. Usein hn tuli tnne
pesemn perheen liinavaatteita noiden kahden kokospalmun juurella.
Joskus vei hn kuttunsakin sinne laitumelle. Valmistaessaan juustoa
niiden maidosta huvitti hnt katsella, kuinka ne kiipeilivt ruohoa
etsimss kallion jyrkill rinteill ja vlist vikkyivt kuni ilmassa
jonkun kallionlohkareen tervll krell. Kun Paul huomasi paikan
miellyttvn Virginiaa, toi hn sinne lheisest metsst kaikenlaisten
lintujen pesi. Emlinnut seurasivat poikasiaan ja kotiutuivat pian
thn uuteen siirtolaan. Virginia niille toisinaan sirotteli riisin,
maissin ja hirssin jyvi. Heti kun hn tuli nkyviin, jttivt
viheltvt rastaat, suloniset bengalilinnut ja tulipunasella
hyhenpuvulla koreilevat kardinaalilinnut pesns, smaragdinvihret
papukaijat laskeutuivat alas lheisist palmupuista, peltokanat
riensivt juoksujalkaa ruohikon halki, -- kaikki syksyivt esiin sikin
sokin kuin kanaparvi hnen jalkoihinsa. Hnt ja Paulia huvitti suuresti
katsella niiden leikkej, niiden ruokahalua ja helli hyvilyj.

Armaat lapset, nin vietitte ensi elinpivienne viattoman ajan, alati
kehittyen hyviss tiss! Kuinka monesti kiittivtkn itinne tll
paikalla, teit syliins ottain, taivasta siit lohdutuksesta, jota te
heille annoitte heidn vanhuudessaan, ja siit ett saivat nhd teidn
astuvan elmn niin hyvill enteill! Kuinka monesti olen minkin
niden kallioiden juurella jakanut kanssanne yksinkertaisen aterianne,
joka ei riistnyt henke yhdeltkn luontokappaleelta. Kurpitsat tynn
maitoa, tuoreet munat, banaaninlehdill tarjotut riisikakut, kukkuraiset
korit perunoita, mangohedelmi, appelsiineja, granaattiomenia,
banaaneja, taateleja ja ananashedelmi antoivat meille mit puhtainta
ravintoa, mit ihaninta silmnruokaa ja virvoittavinta nestett.

Keskustelumme oli laadultaan yht herttaista ja viatonta kuin nm
pidotkin. Paul usein puhui pivn tist ja huomisen askareista. Aina
hn mietti jotain uutta ja tt seuraa hydyttv. Jossakin olivat tiet
epmukavia; toisaalla oli paha istua; nuo nuoret lehdot eivt antaneet
tarpeeksi siimest; Virginialle olisi joku toinen paikka mieluisampi.

Sateisen vuodenajan he viettivt kaikki yhdess kotona, haltijat ja
palkolliset, kutoen ruohomattoja ja bambu-koreja. Seinill riippuivat
hyvss jrjestyksess haravat, kirveet ja lapiot, ja niden
maanviljelyskalujen kohdalla lattialla niill saatu saalis: riisiskit,
vehnlyhteet ja banaanivarastot. Herkullisuuttakin tll tapasi
yltkyllisyyden ohella. Margareetalta ja idiltns oli Virginia
oppinut valmistamaan makeata ja sydnt virkistv juomaa sokeriputken,
sitroonan ja sedraattihedelmn mehusta.

Kun y tuli, sivt he iltaistaan lampun valossa; sitte kertoi rouva de
La Tour tai Margareeta tarinoita matkustavista, jotka iseen aikaan
olivat eksyneet Europan metsiss ja joutuneet rosvojen ksiin, tahi
jonkun laivan haaksirikosta, jonka myrsky oli heittnyt jonkun aution
saaren rannalle. Nm jutelmat liikuttivat suuresti lasten tunteellista
mielt; ja he rukoilivat taivasta, ett heidnkin kerran suotaisiin
osottaa armeliaisuutta sellaisille kovaosaisille. Sitte erosivat
molemmat perheet toisistaan ja kvivt kumpikin levolle omaan majaansa,
kaipauksella odottaen huomispivn yhtymist. Usein he nukahtivat sateen
roiskinaan, joka valui virtana heidn huoneittensa katoille, tai tuulen
huminaan, joka toi heidn korviinsa riuttoja vastaan srkyvin aaltojen
etisen pauhinan. He silloin kiittivt Jumalaa oman henkens
turvallisuudesta, joka tuntui kahta arvollisemmalle vaarojen etll
uhatessa.

Usein luki rouva de La Tour kaikkein kuullen jonkun liikuttavan
kertomuksen Vanhasta tai Uudesta Testamentista. He eivt liioin
viisastelleet niden pyhin kirjain sisllst, sill uskonto oli heille
yksinomaan luonnollisen tunteen asia ja heidn siveysoppinsa hyvien
tiden harjoittamista, niinkuin Evankeliumi opettaa. Heill ei ollut
erityisi pivi huvittelemiseen eik toisia katumukseen. Jokainen piv
oli heille juhlapiv, ja koko luonto heidn ymprilln oli Herran
temppeli, jossa he lakkaamatta ihailivat Jumalan retnt viisautta,
kaikkivaltaa ja laupeutta. Tllainen luottamus korkeimpaan voimaan
lohdutti heit menneisyyden suhteen, rohkaisi heit nykyoloissa ja ja
tytti heidn mielens tulevaisuudentoivolla. Tten nm naiset, jotka
onnettomuus oli tuonut luontoemon helmaan, kehittivt itsessn ja
lapsissaan niit tunteita, joilla luonto est meit tyyten vaipumasta
kovanonnen taakan alle.

Mutta levollisinkin mieli voi joskus synkisty; ja jos jolloinkin joku
tmn piirin jsenist nytti surulliselta, kokoutuivat kaikki muut
hnen ymprilleen ja poistivat hnelt mielihaikeuden enemmn
osanottavaisuudellaan kuin pitkill lohdutuspuheilla. Kukin heist
tllin menetteli oman luonteensa mukaisesti: Margareeta kytti vilkasta
iloisuuttaan, rouva de La Tour lempet jumalanpelkoaan, Virginia helli
hyvilyjn ja Paul suoramielist sydmmellisyyttn. Yksin Mari ja
Domingokin tulivat apuun. Hekin huolestuivat, kun nkivt jonkun
huolestuneeksi, ja itkivt itkevin kanssa. Niin liittyivt nm hennot
taimet toisiinsa siten paremmin myrskyj kestkseen.

Kauniina vuodenaikana he joka sunnuntai kvivt kuulemassa messua
Pamplemoussen kirkossa, jonka tapulin nette tuolla alhaalla tasangolla.
Sinne tuli rikkaitakin saarelaisia kantotuoleissaan, ja he yrittivt
monesti tehd noiden niin yksimielisten perheiden tuttavuutta ja
kutsuivat heit huveihinsa; mutta nm vastasivat aina heidn
kutsuihinsa kunnioittavasti ja kohteliaasti kielten, vakuutettuja kun
olivat, ett mahtavat etsivt heikkojen seuraa vain imartelijoita
saadakseen, ja ett imartelijaksi ehdottomasti tulee, kun ylist toisen
niin huonoja kuin hyvi taipumuksia. Toiselta puolen he vlttivt yht
varovasti saaren alhaisempain asujanten seuroja niiss vallitsevan
kateuden, panettelunhalun ja tapainraakuuden takia. Siit oli ensimmlt
seurauksena, ett edelliset pitivt heit liian ujoina, jlkimmiset
ylpein; mutta heidn varovaiseen kytkseens yhdistyi nyryytt ja
kohteliaisuutta, etenkin kyhi kohtaan, niin ett he vhitellen
saavuttivat sek rikkaiden kunnioituksen ett kyhien luottamuksen.

Messun jlkeen heit useasti tultiin pyytmn jollekin kristillisen
rakkauden tylle. Milloin pyysi joku mieleltn raskautettu heilt
neuvoa, milloin joku lapsi rukoili heit tulemaan itins luo, joka
makasi lhittyydess kipen. Heill oli aina mukanaan hydyllisi
lkkeit saaren tavallisien tautien varalta, ja heidn ystvllinen
tapansa niit tarjotessaan antoi nille pikku palveluksille sit
suuremman arvon. Erittinkin onnistui heidn haihduttaa sieluntuskia,
jotka heikolle tekevt yksinisyyden niin sietmttmksi. Rouva de La
Tour puheli sellaisella varmuudella Jumalan olemassaolosta, ett sairas
hnt kuunnellessaan luuli Jumalan jo olevan lsn. Virginia palasi
usein nilt retkilt silmt kosteina kyynelist, mutta sydn iloa
tynn, sill hnell oli ollut tilaisuus hyv tehd. Hn se olikin,
joka edeltpin valmisti nm sairaille tarpeelliset lkkeet ja
sanomattoman suloisesti heille niit tarjosi. Nill laupeudentill
kydessn he toisinaan jatkoivat matkaansa Pitknvuoren laakson kautta
aina minun luokseni asti, jolloin odotin heit pivlliselle kanssani
sen pienen joen kaltaalla, mik juoksee asuntoni ohitse. Tmmisi
tilaisuuksia varten olin varustanut itselleni muutamia pullollisia
vanhaa viini, listkseni intiaaniateriamme iloisuutta tll Europan
makealla ja sydnt virkistvll tuotteella. Joskus muulloin yhdyimme
meren rannalla, eritten toisten pikkuvirtain laskemapaikoilla, mitk
virrat tll eivt juuri ole puroja suuremmat. Kotoa toimme mukanamme
kasviaineksista valmistettuja ruokia, joihin lissimme meren
yltkyllist vieraanvaraa. Sen rannoilta pyysimme kivikaloja,
polyyppeja, punakaloja, merirapuja, simpukoita, yriisi, meripiikkej,
ostereja ja kaikellaisia raakkuja. Meren pelottava nky tarjosi meille
usein mit tyvenint huvia. Istuessamme kalliolla samettipuun
siimeksess katselimme hirmuisia aaltoja, jotka vyryivt kaukaa merelt
ja pirstautuivat huumaavalla pauhulla aivan jalkojemme juureen. Paul,
joka muutenkin ui kuin kala, kvi usein riuttoja pitkin rohkeasti
aaltoja vastaan; kun ne sitte etenivt lhemmksi, pakeni hn yls
rannalle niiden vaahtoisten ja karjuvain hyrskyjen alta, jotka ajoivat
hnt takaa aina kuivalle asti. Mutta Virginia tmn nhdessn kiljasi
pelosta ja sanoi mokoman leikin hnt hirvittvn.

Aterioituamme lauloivat ja tanssivat meidn nuoremme. Virginia lauloi
maalaiselmn onnellisuudesta ja merimiest kohtaavista vaaroista,
joille ahneutensa hnet saattaa alttiiksi tuolle raivoisalle elementille
antautuessaan, kun maanviljelys sen sijaan suo niin paljon rauhallisia
etuja. Vlist hn Paulin kanssa esitti pantomiimin, niinkuin olivat
nhneet neekerien tekevn. Ihmisten ensimminen puhelu lienee ollutkin
pantomiimia[1]. Sen tuntevat melkein kaikki kansat; se on niin
luonnollista ja ymmrrettv, ett valkoiset lapset viipymtt oppivat
sen, kun ovat nhneet neekerien sit esittvn. Muistutellen siit, mit
itins oli hnelle lukenut, mieleens ne kohdat, jotka hnt enimmn
olivat liikuttaneet, nytteli Virginia niiden ptapaukset varsin
luontevasti. Niinp hn Domingon patarummun pristess astui varovasti
erlle lhteelle ammentaakseen siit vett. Domingo ja Mari, joiden oli
mr esitt midianilaisia paimenia, estivt hnt siin ja karkottivat
hnet pois. Silloin ryntsi Paul esiin, li paimenet ja tytti Virginian
astian vedell; ja auttaen sit hnen pns plle, pani hn samalla
hnen otsalleen talvikkein punasista kukista sidotun seppeleen, joka
erinomaisesti kohotti tyttsen hienon hipin puhtoisuutta. Min
nyttelin tss leikiss Reguelin osaa ja annoin Paulille tyttreni
Sephoran emnnksi.

[1] Pantomiimilla tarkotetaan sellaista nyttelemist, jossa sanojen
sijasta kytetn vain eleit. Suom. muist.

Toisella kertaa Virginia esitti kohtalon vainoomaa Ruthia, joka kyhn
lesken palajaa kotimaahansa ja siell pitkn poissaolonsa jlkeen
huomaa itsens vallan muukalaiseksi. Domingo ja Maria olivat olevinaan
elonleikkaajia. Virginia yrittelihe poimimaan thkpit sielt tlt
heidn jlestns. Paul silloin otti patriarkan kskevn ryhdin ja teki
hnelle kysymyksi, joihin tytt vapisten vastasi. Pian kumminkin
Paulissa hersi sli, hn tarjosi viattomasti sorretulle
vieraanvaraisuutta ja turvaa; hn tytti Virginian esiliinan
kaikellaisilla ruokatavaroilla ja toi hnet meidn -- kaupungin
vanhimpain -- eteen, julistaen vlittmtt Virginian kyhyydest
ottavansa hnet vaimokseen. Tmn kohtauksen nhdessn muistui rouva de
La Tourin mieleen sukulaistensa armottomuus, oma avuton tilansa leskeksi
jouduttuaan ja Margareetalta saamansa hyv kohtelu, sek viel nykyinen
toivonsa heidn lastensa vastaisesta onnekkaasta yhtymisest, niin
ettei hn voinut pidtt itkuaan. Tm hyvien ja pahojen pivien aatos
sai meidtkin kaikki vuodattamaan surun ja ilon kyyneli.

Nit nytelmi esitettiin sellaisella todenmukaisuudella, ett luuli
itsens siirretyksi Syrian tai Palestinan kedoille. Meilt ei puuttunut
tmmisille nytelmille kuuluvia nyttmkoristeita, valaistusta eik
orkesteriakaan. Nyttmn oli tavallisesti joku tienristeys metsss,
miss tienhaarat muodostuivat ymprillmme tuuhealehvisiksi
holvikaariksi. Niiden alla olimme koko pivn suojatut helteelt; mutta
kun aurinko oli alennut taivaan rannalle, srkyivt sen steet
puunrunkoja vastaan ja jakautuivat pitkin loistavina lankoina metsn
pimentoihin, aikaansaaden siten suurenmoisen vaikutuksen. Vlist sen
keh tuli kokonaan nkyviin jonkun polun pst ja tytti silloin ilman
hikisevll valolla. Puitten vehreys, jota altapin valaisi auringon
sahraminkeltainen hohde, vlkkyi topaasin ja smaragdin loisteella;
puitten sammaltuneet, ruskeat rungot nyttivt muuttuneen
muinaisaikaisiksi pronssipylviksi; ja linnut, jotka jo olivat
vetytyneet rauhaisiin leposijoihinsa lehvien siimekseen, tervehtivt
hmmentynein tt uutta aurinkoa tuhatnisell laululla.

Y meidt usein ylltti niss maalaisjuhlissamme; mutta raitis ja
lempe ilma salli meidn levt ymme metsss lehtikatoksen alla, ilman
ett tarvitsi pelt rosvoja lhelt tai kaukaa. Seuraavana aamuna
kaikki palasivat kotiansa, mink lysivt samassa tilassa kuin olivat
sen jttneetkin. Sill tll varsinaista kauppaliikett vailla olevalla
saarella vallitsi silloin sellainen rehellisyys ja yksinkertaisuus
tavoissa, ett monissa taloissa ei ovia pantu lainkaan salpaan, ja
sellainen kapine kuin lukko oli useille kreoleille vallan ihmekalu.

Vuoden varrella sattui kuitenkin pivi, joihin liittyivt Paulin ja
Virginian riemullisimmat ajatukset: ne olivat heidn itiens
nimipivt. Virginia ei milloinkaan laiminlynyt vehnkakkujen
leipomisen mieluista hommaa, joita hn lhetti sellaisille kyhille
valkoihoisille perheille, mitk tll saarella syntynein eivt koskaan
olleet saaneet maistaa europalaista leip ja mitk kykenemtt orjia
pitmn olivat pakotetut elmn metsissn yksinomaan leippuun
hedelmll; eivtk ne sitpaitsi kyhyytens tukena omistaneet sit
tylsmielisyytt, mik orjuutta seuraa, eivtk sivistyneen kasvatuksen
antamaa rohkeamielisyytt. Nm kakut olivat ainoat lahjat, mit
Virginia heidn taloutensa vhist varoista voi valmistaa; mutta hn
antoi ne niin hyvst sydmmest, ett ne saivat siit kaksinkertaisen
arvon. Paul sai toimekseen vied ne yllmainituille perheille, jotka
niit vastaanottaessaan lupasivat seuraavana pivn tulla vieraisille
rouva de La Tourin ja Margareetan luo. Silloin nhtiin saapuvan ern
perheenidin parin kolmen kalpean ja laihan tyttrens kanssa, jotka
olivat niin ujoja, etteivt julenneet kohottaa katsettaan maasta. Mutta
Virginia tuli heille avuksi; hn tarjosi heille virvoituksia, joiden
hyvyytt hn korotti kntmll aina heidn huomiotaan johonkin
erityiseen puoleen niiss. Tuo mehuneste oli Margareetan keittm, tm
hnen oman itins, tuon hedelmn oli hnen veljens poiminut korkealta
puusta. Paulin piti tyttj tanssittaa. Virginia ei jttnyt heist
huomiotaan, ennenkun nki heidt kaikki tyytyvisiksi ja kyllisiksi;
hn tahtoi, ett he ottaisivat osaa koko hnen kotinsa iloon.
"Onnellinen on vain se, joka voi tuottaa toisillekin onnea", sanoi hn.
Kun vieraat tekivt poislht, vaati hn heit ottamaan mytns mink
oli nhnyt heit paraiten miellyttvn, puolustellen lahjainsa
tarpeellisuutta niiden uutuudella tai harvinaisuudella. Huomatessaan
heidn vaatetuksensa kehnouden hn valitsi itins luvalla joitakuita
omista vaatekappaleistaan, mitk pyysi Paulin kenenkn nkemtt
viemn heidn mkkiens oven eteen. Nin hn teki hyv itse Jumalan
tavalla, salaten itsens ja nytten vain tekonsa.

Te muut europalaiset, joiden aivot lapsuudesta piten ovat tytetyt
ennakkoluuloilla todellista onnea vastaan, ette voi ksitt miten
luonto jo itsestn voi lahjoittaa niin paljon ymmrryst ja viatonta
huvia. Teidn tietopuolisen sivistyksen ahtaisiin rajoihin sulettu
henkenne saavuttaa pian keinotekoisten nautintojen huipun; mutta luonto
ja sydn ovat tyhjentymttmt. Paulilla ja Virginialla ei ollut kelloa,
ei almanakkaa eik muita ajantietoa, historiaa tai filosofiaa sisltvi
kirjoja. Heidn elmns kaudet jakaantuivat luonnonaikojen mukaan.
Puiden varjoista he pttivt pivn hetket, vuodenajan puiden
kukkimisesta ja hedelmnteosta, vuodet elonleikkuiden lukumrst. Nm
kauniit luonnonkuvat lainasivat heidn keskusteluihinsakin mit suurinta
suloa. "Nyt on puolipivn aika", sanoi Virginia toisille, "sill
banaanien varjot laskeutuvat niiden rungoille;" -- tahi: "y on tulossa,
koska tamarintit ummistavat lehtens." -- "Koskas tulette meille?"
kysyivt kerran hnelt ert naapurien tytt. -- "Konsa sokeriruokoa
leikataan", vastasi Virginia. -- "Silloin on tulonne meille sit
mieluisampi", lissivt tytt. Kun Virginialta kysyttiin hnen ja
veljens ik, vastasi hn: "Veljeni on tuon ison kokospalmun ikinen,
joka kasvaa tuolla lammikon rannalla, ja min sen pienemmn puun
ikinen. Mahonkipuut ovat kantaneet kaksitoista kertaa hedelmn ja
appelsiinipuut kukkineet neljkolmatta kertaa, sittekun min tulin
maailmaan." Heidn elmns nytti olevan yhteydess puitten elmn
kanssa, kuten muinoin Tapionpoikain ja Metsnpiikain. He eivt tienneet
muista historiallisista aikakausista kuin itiens elinvuosista, eik
heill ollut muuta viisausoppia kuin hyvntekeminen kaikille ja nyryys
Jumalaa kohtaan.

Ja tarvitsikohan nitten nuorten ihmisten ollakaan rikkaita ja oppineita
meidn tavallamme? Heidn puutteensa ja tietmttmyytens pinvastoin
lissivt heidn onnellisuuttansa. Ei kulunut pivkn, jona he eivt
olisi olleet toisilleen avuksi ja opiksi; ja vaikka erehdyksikin
saattoi tapahtua, ei puhtaalla ihmisell niist ole mitn pelttvn.
Niin kasvoivat nm luonnon lapsukaiset sen helmassa. Murhe ei ollut
koskaan synkistyttnyt heidn mieltns eik tuonut ryppyj heidn
otsaansa, kohtuuttomuus ei koskaan turmellut heidn vertansa, eivtk
vrt himot himmentneet heidn sydmmens puhtautta; rakkaus,
viattomuus ja jumalanpelko kehitti piv pivlt heidn sielunsa
kauneutta sanomattomaan sulouteen, mik ilmeni heidn kasvoillansa,
asennoissaan ja liikkeissn. Elmn aamu loisti heist kaikessa
kirkkaudessaan. Heidn kaltaisiaan mahtoivat olla esivanhempamme Edenin
puutarhoissa, kun he suoraan Jumalan kdest lhtenein nkivt
toisensa, lhestyivt ja puhuttelivat toisiaan kuten veli ja sisar.
Virginia oli lempe, kaino ja luottavainen kuin Eva, Paul taasen Adamin
kaltainen, kasvultaan mies ja sydmmeltn lapsi.

Toisinaan heidn kahden ollessaan puheli Paul (joka on siit minulle
tuhannesti kertonut) Virginialle tistn palatessaan: "Kun olen
vsyksiss, sinun nksi minut virkist. Kun tuolta vuorenhuipulta nen
sinut tll puistossamme laakson pohjasta, olet sin minusta kaunis
kuin ruusunumpu. Kun riennt kotiin itiemme luo, ei peltokanakaan
poikaistensa perss juostessaan ole niin sorea varreltaan ja kerke
jaloiltaan kun sin. Vaikka kadotan sinut nkyvistni puiden taakse, ei
minun ole tarvis nhd sinua lytkseni sinut taasen, sill jotakin
sanoin kertomatonta j sinusta jlelle ilmaan miss liikut, ruohoon
miss istut. Kun sinua lhestyn, hurmaat sin kaikki aistimeni. Taivaan
sinilaki ei ole niin kaunis kuin silmisi sini, bengalilintuin laulu ei
niin suloinen kuin nesi kaiku. Vaikka vain sormeni pll sinua
kosketan, vrht koko ruumiini riemusta. Muistatko viel sit piv,
jolloin liukkaita kivi myten kvimme yli virran Kolmirinta-vuoren
kohdalla? Kun tulimme sen rannalle, olin jo sangen vsynyt; mutta
nostaessani sinut selkni tuntui minusta kuin olisin saanut linnun
siivet. Sano mill taijalla sin minut olet lumonnut? Virell
ymmrryksellsik? Mutta onhan ideillmme enemmn jrke kuin meill
molemmilla yhteens. Hyvilyillsik sitten? Mutta halailevathan he
minua useammin kuin sin. Luulen ett teet sen hyvyydellsi. En
milloinkaan unohda miten sin avojaloin kvit aina Mustallevirralle
saakka, pyytmn armoa karanneelle orja raukalle. Kas tss, rakkaani,
ota tm kukkiva sitroonanoksa, jonka taitoin metsst; pane se yksi
vuoteesi viereen. Sy tm mesikakku; toin sen sinulle korkean kallion
huipulta. Mutta ensin levhd minun rinnallani, jotta minkin saisin
levnneeksi."

Virginia vastasi hnelle: "Oi veljeni! Aamuisen auringon steet noilla
kukkuloilla eivt minua niin ilahuta kuin sinun lsnolosi. Rakastan
itini ja sinun itisi, mutta rakastan heit vielkin enemmn, kun
kuulen heidn nimittvn sinua pojakseen. Kun he sinua hyvilevt,
tuntuu se minusta suloisemmalta kuin jos minua hyvilisivt. Sin tahdot
tiet miksi minua rakastat, mutta rakastavathan kaikki toisiansa ketk
yhdess kasvavat. Katsohan lintusiamme, jotka samassa pesss kasvaneina
ovat alati yhdess kuten mekin. Kuule kuinka ne kutsuvat toisiaan ja
vastaavat toisilleen samasta puusta; niin mys minkin kuullessani sinun
huilusi nen ilman halki tuolta vuoren harjalta toistan sen sveleen
tlt laakson pohjasta. Sin olet minulle rakas, varsinkin sen pivn
perst, jolloin tahdoit minun takiani taistella sen orjan isnnn
kanssa. Sen hetken jlkeen olen usein lausunut itsekseni: Ah kuinka
rohkea on veljeni mieli; ilman hnt olisin kuollut pelstyksest.
Rukoilen Jumalaa sinun ja oman itini edest; mutta sinun nimesi
mainitessani tuntuu kuin hartauteni lisytyisi. Rukoilen mit hartaimmin
Jumalalta, ettei sinulle mitn pahaa tapahtuisi. Miksi menet niin
kaukaa ja niin korkealta etsimn minulle hedelmi ja kukkia? Eik
meill puutarhassamme ole niit yllin kyllin! Kuinka vsyksiss taasen
oletkaan! Olethan kokonaan hiestynyt!" Ja pienell valkealla
nenliinallaan hn kuivasi pojan otsan ja posket ja suuteli hnt monta
kertaa.

Mutta jo muutaman aikaa oli Virginia tuntenut sairastavansa jotakin
tuntematonta vaivaa. Hnen kauniit siniset silmns tummenivat
reunuksiltaan, hnen ihonsa kellastui ja yleinen voimattomuus raskautti
koko hnen ruumistaan. Kirkkaus oli kadonnut hnen otsaltansa, hymyily
hnen huuliltaan. Hnen nhtiin yht'kki riemastuvan ilman mitn ilon
aihetta ja murehtuvan ilman surun aihetta. Hn pakeni viattomia
leikkejns, armaita askareitaan ja rakastettuin, omaistensa seuraa; hn
kuleksi ilman pmr kaikkein yksinisimmill seuduilla, etsien lepoa
kaikkialta vaan lytmtt sit mistn. Vlist Paulin nhdessn hn
astui riemahdellen tt vastaan; mutta sitte yht'kki veljen
lhestyessn hmi hnet valtasi, hnen kalpeat poskensa punastuivat
ankarasti eik hn uskaltanut katsella Paulia silmiin. Paul sanoi
hnelle: "Vihannuus peitt kalliomme, lintusemme laulavat kun sinut
nkevt, kaikki iloitsee ymprillsi; sin vain olet surullinen". Ja
koettaen tytt lohduttaa hn syleili tt hellsti; mutta Virginia
knsi pns pois ja pakeni vristen itins luo. Tytt parka tunsi
vain hmmentyvns veljens hyvilyist. Paul ei ksittnyt nit
hnelle aivan uusia ja outoja oikkuja. Ja harvoin mikn onnettomuus
yksin tulee.

Muuan niist kesist, jotka toisinaan hvittvt kuuman ilmanalan maita,
levitti tuhoansa tnne saakka. Oltiin loppupuolella joulukuuta[1],
jolloin aurinko Kauriin kntpiirin kohdalta paahtaa pystysuorasti
lankeevilla steilln Ile de Francen saarta kolme viikkoa umpeensa.
Kaakkotuuli, joka tll vallitsee miltei vuoden ympri, taukosi
puhaltamasta. Ply kohosi sakeina pilvin teilt ja ji ilmaan
ajelehtimaan. Maa rakoili joka haaralla; ruoho paloi karrelle; kuumia
hyryj nousi vuorten kupeilta, ja enin osa puroista tuli kuiville. Ei
pilven siekalettakaan ilmautunut meren puolelta. Pivll vain kohosi
punertavia huuruja yli sen pinnan, loimottaen auringon laskiessa kuin
tulenliekit. Eik edes ykn tuonut viilakkuutta hehkuvaan ilmaan. Kuun
pallo nousi taivaanrannalle veripunaisena ja suunnattoman suurena.
Karjalaumat, jotka nntynein maleksivat kaupungin kupeilla, kurottivat
kaulojaan korkealle ilmaan hengitten raskaasti, ja laaksot kajahtelivat
niiden tuskaisesta ammonnasta. Yksin kafferilainen karjapaimenkin
oikaisi raajansa kedolle lytkseen siit vilvoitusta, mutta maa oli
joka paikassa polttavan kuuma ja tukahuttava ilma tynn sihisevi
hynteisparvia, jotka koettivat sammuttaa janoaan ihmisten ja elinten
verell.

[1] Kuuman ilmanalan maissa, s. o. pivntasaajan ymprill, vuodenajat
ovat pinvastaiset kuin meill pohjoisessa tai yht alaalla etelss.
Niiden kes, s. o. kuiva vuodenaika, sattuu joulun tienoilla, talvensa
eli sateenaikansa juhannuksen tienoilla. Suom. muist.

Ern tllaisena hehkuvana yn Virginia tunsi kipunsa kahta
kovemmaksi. Hn nousi vuoteeltaan, istahti sen laidalle ja koetteli
taasen levt, muttei saanut unta ei lepoa missn asennossa. Hn lhti
kuutamon vlkkeess kvelemn lammellensa. Sen lhteen hn nki viel
miltei kuivaneenakin lirisevn hopeisena lankana alas kallioiden
ruskeilta rinteilt. Hn sukelsihe veteen. Ensimmlt sen raittius
vilvoitti hnen aistimiaan, ja tuhansia suloisia muistoja palasi hnen
mieleens. Hn muisteli, miten hnen itins ja Margareeta hnen
lapsuudessaan huvikseen kylvettivt hnt yhdess Paulin kanssa tss
samassa lammessa; ja kuinka sitte Paul heitten kylpypaikan yksin hnen
haltuunsa oli syventnyt sit, peittnyt pohjan hiekalla ja kylvnyt sen
kaltaille hyvlt hajahtavia ruohoja. Vedess, paljaitten ksivarsiensa
ja povensa vierell, hn lysi niiden kahden kokospalmun kuvaiset, jotka
olivat istutetut hnen ja veljens synnytty ja jotka ylhll
syleilivt toisiaan vehreill lehvilln ja nuorilla
hedelmtertuillaan. Hn ajatteli Paulin ystvyytt, joka oli suloisempi
kuin kukkien tuoksu, puhtaampi kuin lhteen vesi, lujempi kuin nuo
yhteenkasvaneet palmut; ja huokaus kohosi hnen rinnastaan. Hn uneksi
yn yksinisyydest; ja raivoisa tuli paloi hnen suonissaan. Yht'kki
hn hyphti yls, kauhistuen noita vaarallisia varjoja ja tuota vett,
joka nyt jo poltti enemmn kuin kuuman ilmanalan tuliset steet. Hn
juoksi itins luo etsimn hnelt turvaa omaa itsen vastaan. Useita
kertoja hn puristi itins ksi, tahtoen huojentaa hlle huoliaan.
Useita kertoja oli hn juuri mainitsemaisillansa Paulin nimen, mutta
ahdistettu sydmens lamasi hnelt kielen; ja laskien pns idin
povelle hn ei voinut muuta kuin kyyneleilln kostuttaa sit.

Rouva de La Tour arvasi kyll syyn tyttrens haikeuteen, muttei
tohtinut siit hlle puhua. "Rakas lapseni", sanoi hn, "turvaa
Jumalaan, hnelt tulee elm ja terveys. Hn sinua tnn koettelee,
palkitakseen sen sulle huomenna. Muista ett olemme tss maailmassa
hyvett harjoittamassa."

Tll vlin kumminkin alkoi ylellisen kuumuuden vaikutuksesta merest
nousta vesihyryj, jotka suunnattoman sateenvarjon tavoin peittivt
koko saaren. Vuorten huiput kokosivat niit puoleensa, ja salaman
leimauksia vrhteli tuon tuostakin sumujen peittmilt kukkuloilta.
Pian alkoivat metst, lakeudet ja laaksot kajahdella pelttvist
ukkosenjyrhdyksist, ja hirmuisia sadekuuroja lankesi kuin kuohuvia
koskia taivaasta. Vaahtoisia virtoja syksyi kohisten alas vuoren
sivuja; laakson pohja oli pian mylvivn meren; tm ylnk, jolla
molemmat majat sijaitsivat, muuttui pieneksi saareksi ja laakson suu
suluksi, mist pauhaavien vesien mukana kulki maakappaleita, puita ja
paasia sekasin yhten myllerryksen.

Koko perhe oli kokoutunut rouva de La Tourin majaan vapisten rukoilemaan
Jumalaa; mutta tllkin ryski katto hirvittvsti tuulenpuuskauksista.
Vaikka ovi ja akkunaluukut olivat tarkoin suletut, voi sentn sisss
erottaa kaikki esineet seinhirsien raoista tulvaavan valon kautta, jota
nopeaan ja taajaan vlhtelevt salamat synnyttivt. Peloton Paul kvi
Domingon seuraamana majasta toiseen myrskyn raivosta vlittmtt,
tukien yhtll sein kaarevalla puulla, toisaalla kaatuvaa aitaa
varaseipll, ja tuli kotiin vain lohduttaakseen perhett toivolla
kauniin ilman pian palaamisesta. Tosiaankin herkesi sade illemmalla;
kaakosta puhaltava pasaatituuli otti tavallisen suuntansa, myrskypilvet
ajelehtivat luoteeseen pin, ja laskeva aurinko ilmautui jlleen
taivaanrannalla.

Virginian ensimminen halu oli jlleen nhd lepopaikkaansa. Paul
lhestyi hnt kainostellen ja tarjosi ksivartensa tueksi kvelless.
Myhillen tytt siihen tarttui, ja he lhtivt yhdess ulos. Ilma oli
raitis ja hele. Valkeita pilvi nousi vuorenhuippujen takaa, joita
sadepurot siell tll olivat uurrelleet kuohuillaan. Puutarha oli
tykknn veden symien kuoppien turmelema, ja enin osa hedelmpuista
kiskottu juurineen maasta; suuret hietaljt peittivt niittyj ja
olivat kokonaan tyttneet Virginian kylpyaltaan. Nuo kaksi kokospalmua
seisoivat kuitenkin edelleen pystyss ja vihantina; mutta niiden
ymprilt olivat kadonneet nurmipenkereet, lehdot ja linnut, paitsi
muutamia bengalilintuja, jotka lheisten kallioitten krjilt valittivat
surunin pienoistensa perikatoa.

Tmn hvityksen nhdessn Virginia sanoi Pauille: "Olette tuonut
tnne lintuja, mutta myrsky on ne tappanut; istutitte tnne puiston, ja
sekin on hvitetty. Kaikki katoaa tll maan pll; taivas yksin on
muuttumaton." Paul vastasi: "Voi sentn, kun en taida antaa teille
mitn taivaan tavarata! Mutta eihn minulla ole mitn, ei edes maan
pllkn!" Virginia silloin punastuen virkkoi: "Onhan teill Pyhn
Paavalin kuva."

Tuskin oli neitonen saanut tmn sanotuksi, kun Paul juoksi hakemaan
pyydetty esinett itins majasta. Se oli pienoiskuva erakko
Paavalista, jota kohtaan Margareeta oli aina tuntenut suurta
kunnioitusta. Hn oli itse tyttn ollessaan kantanut kuvaa kauvan
kaulassaan; sitte kun oli tullut idiksi, pani hn sen poikansa kaulaan.
Raskaana ollessaan ja kaikkien hylkmn oli hn alati katsellut
hurskaan erakon kuvaa, niin ett tmn kuvittelun voimasta hnen
kohtunsa hedelm oli saanut jotenkin samallaiset piirteet; tst syyst
hn oli pojalleen antanut saman nimen ja omistanut hnelle
suojeluspyhimykseksi tuon hurskaan miehen, joka oli viettnyt elmns
kaukana ihmisten piirist, miss hn itsekin oli tullut petetyksi ja
sitte hyltyksi. Saadessaan Paulin kdest tmn jalon kuvan virkkoi
Virginia liikutettuna: "Veljeni, sit ei minulta riistet pois niin
kauvan kuin eln, enk koskaan unhota, ett sin olet antanut minulle
ainoan esineen maailmassa, minks omistat." Hnen ystvllisyydestn,
tst odottamattoman tuttavallisesta ja hellst kytksest ihastuneena
Paul tahtoi halata hnt; mutta kettersti kuin lintu neitonen pujahti
hnen ksistn ja jtti hnet siihen aivan ymmlle joutuneena,
osaamatta ollenkaan ksitt tt outoa kytst.

Tllin sanoi Margareeta rouva de La Tourille: "Miksi emme naittaisi
lapsiamme toisilleen? Kumpikin he tulisesti rakastavat toisiaan, vaikkei
poikani sit viel tajua. Kun luonto hness kerran her, on meidn
turhaa vartioida heit; saamme vain pahinta pelt." Mutta rouva de La
Tour vastasi siihen: "He ovat viel liian nuoria ja liian kyhi. Mik
murhe meidt perisi, jos Virginia synnyttisi lapsia, joita heill ei
ehk olisi varoja eltt! Sinun Domingosi on jo raihnainen, Mari taas
on kivuloinen. Min puolestani, rakas ystvni, tunnen nin
viitentoista vuotena suuresti heikontuneeni. Kuumissa maissa nopeaan
vanhenee, ja surut vanhentavat viel nopeammin. Paul on ainoa toivomme.
Vartokaamme, kunnes aika vahvistaa hnen ruumiinsa voimia ja hn voi
eltt meit tyllns.

Tt nyky, kuten tiedt, ei meill ole enemp kuin mit joka piv
tarpeisiimme kytmme. Mutta jos lhetmme Paulin joksikin aikaa
Intiaan, voi hn kaupanteolla ansaita varoja sen verran kuin tarvitaan
jonkun uuden orjan ostamiseksi; ja hnen tnne palattuaan naitamme hnet
Virginian kanssa, sill en luule kenenkn voivan tehd rakasta tyttni
niin onnelliseksi kuin sinun Paul-poikasi. Puhelkaamme tst asiasta
naapurimme kanssa."

Niinp tulivat nm naiset tiedustamaan minun mielipidettni, ja min
yhdyin heidn suunnitelmaansa. "Intian vedet ovat meille suotuisia",
sanoin. "Kun valitsee sopivan vuodenajan, voi sinne pst korkeintaan
kuudessa viikossa ja samassa ajassa palata takasin. Me kokoamme
piirissmme Paulille laivanlastillisen kauppatavaraa, sill minulla on
naapureita, jotka hnest paljon pitvt. Vaikka antaisimme hnelle vain
raakaa puuvillaa, jota tll perkauskoneiden puutteessa emme voi
kytt hyvksemme, mustaapuuta, jota tll yleens poltetaan uunissa,
ja joitakuita pihkalajeja, jotka muuten juoksevat hukkaan metsissmme,
niin saa hn kaiken sen edullisesti myydyksi Intiassa, ja meille
kaikille on siit hyty."

Otin toimekseni hankkia herra de La Bourdonnayelt luvan thn retkeen,
ja ennen kaikkea tahdoin taivuttaa Paulin mielen siihen. Mutta miten
hmmstyinkn, kun tm nuorukainen minulle hnen ikisekseen kovinkin
jrkevsti vastasi: "Miksi tahdotte minua jttmn perheeni moisen
tietymttmn onnenonkimisen takia? Mik kaupanteko maailmassa olisikaan
edullisempi kuin maanviljelys, josta saa toisinaan viidennenkymmenennen
jopa sadannenkin jyvn? Jos tahdomme harjottaa kauppaa, emmek voi sit
tehd viemll liian viljan kaupunkiin, sen sijaan ett tst kulkisin
Intiaan? itimme sanovat Domingon olevan vanhan ja raihnaisen, mutta
olenhan min nuori ja vaurastun piv pivlt. Saattaisipa poissa
ollessani teit kohdata joku onnettomuus, etenkin Virginiaa, joka jo
muutenkin on sairas. Oi ei, ei, en voi suostua lhtemn pois heidn
luotaan."

Hnen vastauksensa saattoi minut varsin hmille; sill rouva de La Tour
ei ollut salannut multa Virginian tilaa eik haluaan erottaa noita
nuoria viel muutamiksi vuosiksi toisistaan. Nit syit en tohtinut
antaa Paulin edes arvatakaan.

Nihin aikoihin toi muuan Ranskasta saapunut laiva kirjeen rouva de La
Tourille hnen tdiltn. Kuolemanpelko, jota paitsi kovat sydmmet
eivt koskaan pehmentyisi, oli koskenut thnkin naiseen. Hn kski
sisarensatyttren palaamaan Ranskaan, tai jollei tmn terveys sallisi
niin pitk matkaa, hn ainakin lhettisi Virginian, jolle tti lupasi
toimittaa hyvn kasvatuksen, naittaa hnet jonkun hovilaisen kanssa sek
lahjoittaa hnelle kaiken omaisuutensa. Hn viel lupasi edelleenkin
osottaa sukulaisilleen hyvntahtoisuuttaan, jos nm noudattaisivat
hnen kskyjns.

Tm kirje saattoi koko perheen suureen hmmennykseen. Domingo ja Mari
herahtivat itkuun. Paul seisoi jhmettyneen hmmstyksest, mutta
nytti pian puhkeavan vihan vimmaan. Virginia katseli itin eik
uskaltanut hiiskahtaa sanaakaan. "Voisitteko todella jtt meidt?"
kysyi Margareeta rouva de La Tourilta. -- "En, rakas ystv, en toki,
armaat lapseni", vastasi rouva de La Tour; "en lhde koskaan luotanne.
Teidn kanssanne olen elnyt ja teidn kanssanne tahdon kuolla. Vasta
teidn ystvyydessnne olen onnen lytnyt. Heikontuneeseen terveyteeni
ovat vanhat suruni syyn. Sukulaisteni tylyys ja puolisoni kadottaminen
ovat iskeneet sydmmeeni syvn haavan. Mutta sitte olen teidn
parissanne niss mataloissa majoissa saanut nauttia enemmn lohdutusta
ja onnellisuutta kuin heimoni rikkaus ikin olisi voinut antaa minulle
kotimaassani."

Rouva de La Tourin puhe sai ilon kyyneleet kaikkien silmiin. Paul
syleili hnt lausuen: "En minkn luovu teist, en ikin lhde
Intiaan. Me tahdomme kaikki tehd tyt teidn hyvksenne, emo kulta;
mitn ei teilt pid puuttuman meidn seurassamme." Mutta kaikista
iloisin oli kuitenkin Virginia, vaikka osasi sen hyvsti salata. Hnen
nhtiin lopulla piv olevan hilpe ja lempe, ja hnen palannut
levollisuutensa vaikutti rauhoittavasti kaikkiin muihinkin.

Kun he seuraavana pivn auringonnousun aikaan taas olivat
tavallisuuden mukaan tulleet yhteen aamurukoukseen, joka pidettiin
ennenkun eineelle ruvettiin, ilmoitti Domingo, ett muuan herra kahden
orjan seuraamana ratsain lhestyi heidn asuntoaan. Se oli herra de La
Bourdonnaye. Hn astui sislle majaan, miss perhe paraikaa istui
aamiaisellaan. Virginia kiiruhti tarjoamaan maan tavan mukaan kahvia ja
vedess keitetty riisi, joiden lisksi tuli hyryvi perunoita ja
tuoreita banaaneja. Niit tarjottiin kurpitsanpuoliskoista, ja
pytverhona oli banaanipuun lehti. Kuvernri nytti ensimmlt
hmmstyvn asumuksen silminnhtv kyhyytt. Sitten hn rouva de La
Tourin puoleen kntyen valitti, ett saaren hallitusasiat hnt jossain
mrin estivt huolehtimasta sen yksityisten asukasten tarpeista, mutta
ett rouva de La Tour kyll oli aina oikeutettu turvaamaan hneen.
"Teill on, rouvaseni", lissi hn, "Pariisissa korkeasukuinen ja hyvin
rikas tti, joka aikoo st teille omaisuutensa ja odottaa teit
luoksensa." Rouva de La Tour vastasi, ettei hnen heikontunut
terveytens sallinut hnen tehd niin pitk matkaa.

"No ainakaan", virkkoi herra de La Bourdonnaye, "ette voi kohtuuttomasti
kielt tuota suurta perint tyttreltnne, joka on niin nuori ja
rakastettava neitonen. En salaa teilt, ett ttinne on kntynyt
Ranskan hallitusmiesten puoleen saadakseen hnet luoksensa. Virastot
ovat kirjoittaneet minulle, ett tarvittaessa voisin kytt tss
asiassa hallintovaltaani; mutta kun sit kytn ainoastaan tehdkseni
tmn siirtokunnan asujamia onnellisiksi, odotan teidn vapaaehtoisesti
suostuvan thn vain muutamia vuosia ksittvn uhraukseen, josta
riippuu tyttrenne yhteiskunnallinen menestys ja koko teidn elmnne
hyvinvointi. Miksi yleens siirrytn saarille? Eikhn vain rikkautta
etsikseen? Eik silloin ole paljon miellyttvmp menn sit omasta
kotimaastaan etsimn?"

Nin sanoen hn laski pydlle ison pussillisen piastereita[1], jonka
toinen orjista oli muassaan tuonut. "Kas tss", lissi hn, "on
rahasumma, jonka ttinne on mrnnyt tyttrellenne matkavalmistuksia
varten." Sitte hn ptti puheensa nuhdellen ystvllisesti rouva de La
Touria, ettei tm ahdingossaan ollut kntynyt hnen puoleensa,
ylisten kuitenkin rouvan ylevt rohkeamielisyytt. Silloin puuttui
Paul puheeseen ja lausui kuvernrille: "Herrani, itini on kerran
pyytnyt apuanne, mutta te olette hnet kehnosti vastaanottanut." --
"Onko teill toinenkin lapsi, rouvaseni?" kysyi herra de La Bourdonnaye
rouva de La Tourilta. -- "Ei, herrani", vastasi tm, "hn on
ystvttreni poika, mutta hn ja Virginia ovat olleet meille yhteiset
ja yht rakkaat." -- "Nuori mies", lausui kuvernri Paulille, "kun
olette hankkinut itsellenne maailmankokemusta, tulette myskin tuntemaan
virkamiesten kovan kohtalon; tulette huomaamaan miten helppo on vet
heit nenst ja kuinka he usein tulevat tahtomattaan antamaan
vehkeilevlle pahuudelle sen osan, mik oikeastaan kuuluu itsen
salassa pitvlle ansiolle." Rouva de La Tourin pyynnst istui herra de
La Bourdonnaye katettuun pytn hnen viereens. Hn si aamiaista
kreoolien tavalla, juoden kahvia vedess keitetyn riisin kera. Hnt
miellytti tss halvassa asunnossa vallitseva jrjestys ja siisteys,
noitten rakastettavain perheitten sopu ja vielp niitten vanhain
palvelijain uutteruuskin. "Tll nen", sanoi hn, "vain puisia
astioita, mutta sen sijaan on kasvoissa ilonhohde ja sydmmiss puhdasta
kultaa." Paulia kuvernrin kohteliaisuus niin ihastutti, ett hn
huudahti: "Toivon psevni teidn ystvksenne, sill te olette kunnon
mies." Herra de La Bourdonnayeta miellytti tm todistus saarelaisten
avosydmmisyydest; hn syleili Paulia, pudisti hnen kttn ja
vakuutti hnelle vastaisuudessakin ystvllisyyttns.

[1] Vanha espanjalainen raha, arvoltaan noin 4 mk. 50 p., jota niss
ranskalaisissa siirtomaissa kytettiin. Suom. muist.

Aamiaisen syty hn otti rouva de La Tourin eriksens ja ilmotti
hnelle, ett aivan pian oli hn tilaisuudessa lhettmn tyttrens
Ranskaan ern juuri lht tekevn laivan myt, ett hn, kuvernri,
uskoisi Virginian ern myskin matkalle aikovan naissukulaisensa
turvaan, ja ettei suinkaan pitisi pst ksistn tllaista
erinomaista onnea muutamain vuosien pakollisen erillnolon takia.
Viimein lissi hn poislhtiessn: "Ttinne ei en voi el kahta
vuotta kauvempaa, niin ovat hnen ystvns mulle vakuuttaneet.
Miettikhn sitkin tarkoin. Onni ei putoa joka piv helmaamme.
Neuvotelkaa asiasta muidenkin kanssa. Kaikki jrkevt ihmiset ovat
kanssani yht mielt." Rouva de La Tour vastasi, ettei hn en toivonut
maailmassa muuta onnea kuin tyttrens, ja ett hn jtti Ranskaan
lhdn tmn itsens ptettvksi.

Rouva de La Tourille ei todellakaan ollut vastenmielist, ett tten
valmistui tilaisuus erottaa Paul ja Virginia joksikin aikaa toisistaan,
jotta heidn onnensa sitte tulisi perustetuksi vankalle pohjalle. Hn
sen vuoksi otti tyttrens erikseen ja puheli hnelle seuraavasti:
"Rakas lapsukaiseni, palvelijamme ovat jo vanhat, Paul on viel liian
nuori, Margareetakin ky ijlliseksi ja min itse heikoksi; jos sattuisi
minua kuolo kohtaamaan, mihin te ilman varallisuutta joutuisitte tll
korpien keskess? Jisitte orvoiksi, ilman mahtavien apua, ja
pakotetuiksi herkemtt muokkaamaan maata kuin pivpalkkalaiset. Tm
aatos minua surettaa." Virginia vastasi: "Jumala on tuominnut meidt
tyt tekemn. Olette itse opettanut minua tyhn ja rukoukseen joka
piv. Thn asti ei Herra ole meit hyljnnyt eik hn sit vastakaan
tee. Hnen hyv suosionsa kohdistuu etenkin onnettomiin. Olettehan itse
juuri sit useasti muistuttanut, iti kulta! Min en voi taivuttaa
itseni teit jttmn." Liikutettuna virkkoi rouva de La Tour: "En
muuta tahdokaan kuin tehd sinut onnelliseksi ja yhdist sinut viimein
avioliiton siteill Pauliin, joka ei en ole sinulle pelkk veli.
Ajattelehan nyt, ett hnenkin onnensa riippuu sinusta."

Nuori neitonen, jossa rakkaus on hernnyt, ei luule kenenkn siit
tietvn. Hn vet silmilleen saman verhon, joka peitt hnen
sydmens; mutta kun ystvn ksi sit kohottaa, puhkeavat silloin esiin
hnen rakkautensa salaiset tuskat iknkuin aukaistun sulun takaa, ja
luottavaisuuden suloiset purkaukset seuraavat entist pidttvisyytt
ja salamyhkisyytt. Heltyneen itins uusista hyvyydenosotuksista
Virginia kertoi hnelle taisteluistaan, joita vain Jumalan silm oli
nhnyt; kuinka hn huomasi Sallimuksen johdon tss yhtyvn helln
idilliseen huolenpitoon, koetellen hnen taipumustaan ja ohjaten hnt
oikeaan; ja kuinka hn nyt siihen luottaen kaikista mieluimmin tahtoi
jd itins luo, levollisena nykyisyyteen nhden ja ollenkaan
pelkmtt tulevaisuutta.

Nhdessn luottavaisen puheensa vieneen vallan toisellaiseen tulokseen
kuin oli tarkottanut, lausui rouva de La Tour tyttrelleen: "Rakas
lapsi, en mitenkn tahdo sinua pakottaa. Pt oman psi jlkeen,
mutta salaa rakkautesi Paulilta. Kun tytn sydn kerran on valloitettu,
ei rakastaja saa vaatia hnelt mitn enemp."

Illalla, kun rouva de La Tour oli kahden kesken Virginian kanssa, astui
heidn majaansa siniseen kauhtanaan puettu kookas mies. Se oli muuan
saaren lhetyssaarnaajia ja rouva de La Tourin ja Virginian rippi-is,
joka saapui tnne kuvernrin lhettmn. "Lapseni", lausui hn
huoneeseen astuessaan, "Jumalalle olkoon kiitos! Nyt olette rikkaita.
Nyt saatte seurata sydmmenne nt ja tehd hyv kyhillemme. Min
tiedn mit herra de La Bourdonnaye on teille sanonut ja mit te olette
hnelle vastanneet. iti hyv, heikko terveytenne pakottaa teit
pysymn tll; mutta teill, nuori neitiseni, ei siihen ole mitn
syyt. On toteltava Kaitselmusta ja vanhoja omaisia, vaikka nm
olisivat meille joskus vryyttkin tehneet. Tm on kyll suuri uhraus
meidn puoleltamme, mutta se on Jumalan stm laki. Hn on uhrannut
itsens meidn edestmme; meidn on siis hnen esimerkkin seuraten
uhrauduttava perheemme hyvksi. Teidn matkanne Ranskaan saa hyvn
lopun. Ettek siis tahtoisi matkustaa sinne, armas neitiseni?"

Katse maahan luotuna ja vapisevin nin vastasi Virginia: "Jos se on
Jumalan stm, niin en en vastusta. Tapahtukoon Jumalan tahto!" Ja
hn purskahti itkuun.

Lhetyssaarnaaja lhti pois tekemn kuvernrille tili matkansa
onnistumisesta. Tll vlin rouva de La Tour lhetti Domingon kutsumaan
minua hnen luokseen, keskustellakseen kanssani Virginian lhdst.
Min en suinkaan ollut matkan puolella. Minun vakaa ajatukseni onnesta
on se, ett luonnon tarjoomat edut ovat rikkauden etuja arvokkaammat ja
ettei meidn pid etsimn ulkopuoleltamme sellaista, mink lydmme
tyknmme. Nm periaatteet sovitan poikkeuksetta kaikkeen. Mutta mit
voivat kaikki minun puheeni kodin yksinkertaisesta onnesta nitten
suuren rikkauden herttmin kuvitelmain rinnalla ja mit minun luontoon
perustuvat vitelmni maailman ennakkoluuloja ja hengellist miest
vastaan, jotka olivat jo kntneet rouva de La Tourin sydmmen? Hn
kyseli siis minun mieltni vain kohteliaisuudesta, eik en arvellut
ptksestn rippi-isns kanssa keskusteltuaan. Eip en kiellellyt
Margareetakaan, joka vlittmtt niist eduista mit toivoi Virginian
rikkauden tuottavan hnen pojallensakin, oli innokkaasti vastustellut
lht. Paul, joka ei tiennyt mitn siit mit valmisteltiin,
kummasteli noita salaperisi keskusteluja rouva de La Tourin ja hnen
tyttrens vlill ja vaipui kolkkoon alakuloisuuteen. "Heill on
joitakin hankkeita minua vastaan", arveli hn, "koska niin karttavat
minua."

Kun nyt sellainen huhu oli levinnyt saarella, ett nille karuille
kallioille oli rikkautta karttunut, nhtiin sinne kiipeilevn
kaikenlaisia kauppiaita. He levittivt niss kyhiss majoissa nkyviin
Intian kalleimpia kankaita, Goudelourin komeita puuvillakutomuksia,
Paliacaten ja Mazulipatanin huiveja, Dacan musliineja, yksivrisi ja
raitaisia ja kirjailtuja lpikuultaviksi kuin piv; Suratin
helenvalkeita baftateoksia ja kaikenvrisi ja mit harvinaisimpia
pitsej, kudotut thditetyll pohjalla ja vihreill steill. He
avasivat kryistn Kiinan komeita silkkikankaita, kuvilla kudottuja
lampasseja, valkealta vlkkyvi, ruohonkarvaisia ja hohtavan punaisia
damasteja; rusottavia tahtisilkkej, sileit satiineja, pekiini
pehmet kuin verka, valkeaa ja keltasta nankiinia, jopa Madagaskarin
ruohosta kudottua esiliinakangastakin.

Rouva de La Tour antoi tyttrens ostaa kaikkea mik tt miellytti; hn
piti vain vaaria tavarain hinnasta ja kelvollisuudesta, pelten
kauppiasten heit pettvn. Virginia valitsi kaikkea mink luuli
kelpaavan idillens, Margareetalle ja Paulille. "Kas tm kappale",
sanoi hn, "sopii huonekalujen plliseksi ja tuo puvuksi Marille ja
Domingolle." Sill tavalla olivat piasterit viimein kadonneet pussista,
ennenkun hn viel oli ennttnyt ajattelemaankaan omia tarpeitaan.
Hnen oli siis ottaminen osansa niist lahjoista, joita oli perheen
toisille jsenille jakanut.

Tuskautuneena nist onnen runsaista antimista, joiden arvasi ennustavan
Virginian poislht, tuli Paul muutamia pivi myhemmin minun
luokseni. Alakuloisena hn sanoi: "Sisareni lhtee pois; hn on jo
ryhtynvt matkavalmistuksiin. Tulkaa te meille, pyydn sit teilt
hartaasti. Kyttk ylev lynne vaikuttaaksenne hnen itiins ja
minun itiini, jotta he pidttisivt hnt lhtemst." Noudatin Paulin
pyynt, vaikka hyvin tiesin esitysteni olevan turhia.

Jos Virginia oli minusta nyttnyt viehttvlt sinisest Bengalin
palttinasta valmistetussa hameessa ja punanen huivi pss, oli
kuitenkin perti toista nhd hnt tmn maan vallasnaisten tapaan
vaatetettuna. Hn oli nyt puettu valkoiseen musliinihameeseen, joka oli
alustettu ruusunvrisell tahtisilkill. Hnen hoikka ja korkea
vartalonsa ilmeni selvsti ruumiinmukaisen liivin alta, ja hnen vaalea
tukkansa ympri kahteen palmikkoon kierrettyn ihmeteltvn kauniisti
hnen neitseellist ptns. Alakuloisuus kuvastihe hnen ihanista
sinisist silmistn, ja hnen sydmmessn taistelevat ristiriitaiset
tunteet antoivat hnen hipilleen elvyytt ja hnen nelleen
liikutuksesta vrjvn soinnun. Hnen komea pukunsa, jota hn nytti
vasten tahtoaan kantavan, saatti hnen riutuneen tilansa viel
liikuttavammaksi. Hnt ei voinut nhd eik kuulla tuntematta mit
syvint sli hnt kohtaan. Paulin surumielisyys tst viel kasvoi.
Margareeta, jota poikansa mielentila huoletti, sanoi hnelle heidn
kahdenkesken ollessaan: "Poikani, miksi pidt sydmmesssi turhia
toivoja, jotka tekevt eronhetken sulle vain sit katkerammaksi? On jo
aika, ett ilmotan sinulle omasi ja minun elmni salaisuuden. Neiti de
La Tour kuuluu itins kautta rikkaaseen ja korkea-arvoiseen sukuun;
mutta sin olet vain kyhn talonpoikaisnaisen poika, ja, mik viel
pahempi, sin olet pr."

Sana 'pr' oudostutti Paulia. Hn ei koskaan ollut kuullut sit
lausuttavan; sen vuoksi hn pyysi itins selittmn hnelle sen
merkityksen, johon tm vastasi: "Sinulla ei ole ollenkaan ollut
laillista is. Tyttn ollessani rakkaus minut vietteli heikkouteen,
jonka hedelm sin olet. Rikokseni riisti sinua suojaamasta isn
sukulaiset ja katumukseni itisi sukulaiset. Onneton sin, jolla ei ole
muita omaisia koko maailmassa kuin min yksin!" Ja kyyneleet virtasivat
hnen silmistn. Paul halasi hnt ja lohdutti: "Oi rakas iti, koska
minulla ei ole muita omaisia kuin te, tahdon teit rakastaa sit
hellemmin. Mutta mink salaisuuden mulle ilmaisittekaan! Nyt nen miksi
neiti de La Tour on karttanut minua jo kaksi kuukautta ja mink vuoksi
hn nyt on pttnyt matkustaa pois. Ah, epilemtt hn minua
ylenkatsoo!"

Kun illallisen aika tuli, istuivat kaikki pytn, mutta kukin sangen
erilaisilla tunteilla, syden vhn ja puhuen vielkin vhemmn.
Virginia lhti ensiksi ulos ja kvi istumaan samalle paikalle, miss nyt
olemme. Paul hnt pian seurasi ja istahti hnen viereens. Molemmat
olivat hetkisen vallan neti. Oli yksi noita ihania it, jotka ovat
niin tavallisia kuuman ilmanalan maissa ja joiden kauneutta ei
taitavinkaan sivellin voi kuvata. Kuu kumotti keskell taivaslakea
hienon pilvikehn paartamana, joka vhitellen haihtui nkymttmiin. Sen
valo levisi vhitellen saaren vuorille ja kukkuloille, jotka
kimaltelivat vihren ja hopean hohteessa. Tuulet pidttivt
hengitystn. Metsien ktkist, laakson pohjasta ja kallioiden krjilt
kuului tukahutettuja ni, lintujen hiljaista lemmenviserryst, jotka
pesissn hurmautuivat yn valoisuudesta ja ilman levollisuudesta.
Nurmikosta kuultiin hynteisten hyrin. Thdet tuikkivat taivaalla ja
kuvastelivat vrhdellen merenkalvoon. Hajamielisen haaveksivana kulki
Virginian katse pitkin taivaan hmrist rt, josta kalastaja-alusten
punaset tulet vlkkynlln merkitsivt saaren rannikon. Sataman suussa
hn lysi ern valon ja tumman varjon; se oli sen laivan lyhty ja
haamu, jonka oli mr vied hnet Europaan ja joka nyt ankkuroituna ja
valmiina lhtn odotteli tyvenen loppumista. Tm nky saattoi hnet
surulliseksi ja hn knsi pns pois, jottei Paul nkisi hnen
itkevn.

Rouva de La Tour, Margareeta ja min istahdimme muutaman askeleen phn
heist banaanipuiden alle; ja yn hiljaisuudessa kuulimme selvsti
heidn puhelunsa, joka ei koskaan mene mielestni.

Paul lausui: "Neiti, teidn sanotaan lhtevn kolmen pivn pst. Ette
arkaile siis uskaltaessa henkenne alttiiksi meren vaaroille ... meren,
jota ennen niin kammositte." -- "Minun tytyy totella sukulaisiani ja
velvollisuuttani", vastasi Virginia. -- "Te jttte meidt kaukaisen
sukulaisen vuoksi, jota ette koskaan ole nhnyt!" -- "Voi sentn",
huudahti Virginia, "min tahtoisin jd tnne koko ijkseni, mutta
itini ei sit salli. Rippi-isni sanoi Jumalan tahdon olevan, ett
matkustaisin, ja ett elm on vain koettelemusta... Oi, se on liian
kova koettelemus!"

-- "Mit kuulen!" huudahti Paul; "niin monet syyt mrvt teit
lhtemn, eik yksikn syy teit pidt! Ah, on viel muuan syy, jota
ette mulle maininnut. Rikkaudella on suuri viehtys. Te lydtte pian
uudessa maailmassanne uuden veljen, jolla nimell ette minua en kutsu.
Valitsette hnet, tmn veljen, syntymnne ja varallisuutenne mukaisista
miehist, joiden verralle min en kelpaa. Mutta minne oikeastaan
tahdotte matkustaa onnellisemmaksi tullaksenne? Mihin maahan aijotte
siirty, joka olisi teille rakkaampi kuin syntymmaanne? Miss lydtte
armaampaa seuraa kuin siell, miss teit rakastetaan? Kuinka voitte
el ilman itinne hyvilyj, joihin olette tottunut? Mik perii hnet
vanhuudessaan, kun ei saa en nhd teit vierellns, pydssns,
kodissansa, kvelyillns, joilla olitte hnen sauvansa? Ja mik perii
minunkaan itini, joka rakastaa teit yht paljon kuin hn? Mit sanon
heille kummallekin, kun nen heidn itkevn teidn poissaoloanne? Te
julma olento! En tahdo puhua ensinkn itsestni; mutta mikp minunkaan
perii, kun aamuisin en en ne teit joukossamme ja y tulee ilman
ett teit saan tavata? -- kun katselen nit kahta palmua, jotka
istutettiin meidn syntyissmme ja jotka ovat niin kauvan olleet
keskinisen ystvyytemme todistajina! Ah, koska sinua kerran uudet
kohtalot viehttvt, koska etsit toisia maita kuin synnyinmaasi ja
toisia etuja kuin mit min tyllni voin ansaita, niin salli minun
seurata sinua laivalle jossa lhdet. Min suojelen sinua myrskyiss,
jotka sinua maallakin niin pelottavat. Min painan psi povelleni,
lmmitn sydntsi omaa sydntni vasten; ja Ranskassa, mist menet
etsimn rikkautta ja ylhisyytt, palvelen sinua orjanasi. Ollen
onnellinen vain sinun onnestasi, tulen noissa palatseissakin, miss
sinua palvellaan ja jumaloidaan, tuntemaan itseni kyllin rikkaaksi ja
kyllin jaloksi saadessani tehd sinulle kaikkein suurimmankin uhrauksen,
kun saan kuolla jalkojesi juureen."

Nyyhkytys tukeutti hnelt nen; sitte kuulimme Virginian tuon
tuostakin syvsti huoaten vastaavan: "Sinunhan vuoksesi min lhden ...
sinun vuoksesi, jonka nen joka piv kyristyvn raskaassa tyss
elttksesi kahta vhvkist perhett. Jos kytn tilaisuutta
rikastuakseni, niin teen sen ainoastaan palkitakseni sinulle
tuhatkertaisesti meille osottamasi hyvyyden. Onko mikn rikkaus sinun
ystvyytesi vertainen? Miksi mainitsit minulle syntymsi? Oi, jospa
olisi vallassani viel valita itselleni veli, niin kenen valitseisin
jollen sinut? Oi Paul, Paul! Sin olet minulle paljon rakkaampi kuin
veli! Kuinka olenkaan saanut taistella sydmmeni kanssa pitessni sinua
erill itsestni! Min tahdoin, ett olisit minua auttanut taistelemaan
omaa taipumustani vastaan, kunnes taivas voisi siunata liittomme. Mutta
nyt min jn, min lhden, min eln ja kuolen ... tee minulle mit
tahdot! Voi minua avutonta tyttparkaa! Hellyyttsi jaksoin vastustaa,
mutta nyt en tuskaasi jaksa kest!"

Hnen nin puhuessaan tempasi Paul hnet syliins ja puristaen hnt
kiintesti povelleen hn huudahti raivoisasti: "Min lhden hnen
kanssaan! Mikn ei voi riist hnt minulta!" -- Me juoksimme kaikin
hnen tykns. Rouva de La Tour sanoi hnelle: "Poikani, jos te meidt
jttte, mik meidt sitte perii?"

Hn toisti vrisevll nell edellisen sanat: "Poikani... Poikani...
Tek minun itini!" huudahti hn, "te joka erotatte veljen hnen
sisarestaan! Molemmat olemme imeneet teidn rintaanne, molemmat
kasvaneet teidn jalkainne juuressa, oppineet teilt toisiamme
rakastamaan ja tuhannet kerrat sit toisillemme vakuuttaneet. Ja nyt te
erotatte meidt toisistamme! Te lhettte hnet Europaan, tuohon
raakalaismaahan, joka on teilt kieltnyt turvapaikan, julmien
sukulaisten luo, jotka teidt itsennekin ovat hylnneet. Te sanotte
minulle: sinulla ei ole en oikeutta hneen; hn ei ole sinun sisaresi.
Hn on minulle kaikki, rikkauteni, perheeni, sukuni, koko minun onneni.
En tunne mitn muuta onnea. Meill oli sama katto pmme pll, sama
kehto, lapsena keinuaksemme, ja meill totisesti tulee olemaan sama
hautakin. Jos hn lhtee, tytyy minun seurata hnt. Kuvernrik sen
estisi? Estk hn ehk minua hyppmst mereen ja uiden seuraamasta
hnt? Meri ei ole minulle kolkompi hauta kuin maakaan. Jollen saa el
hnen vierelln, olen ainakin kuoleva hnen silmins edess, kaukana
teist. Te kovasydmminen iti! Te tyly nainen! Elkn valtameri, jonka
huostaan hnet uskotte, saattako koskaan hnt teille takasin!
Kantakoot sen aallot teille minun ruumiini, ja kun se yhdess hnen
ruumiinsa kanssa keinuu nitten rantojen riutoilla, soittakoot meren
aallot ikuisesti korviinne kadotettujen lastenne hautajaissoittoa!"

Hnen nin puhuessaan sulin hnet syliini; eptoivo oli saattanut hnet
aivan suunniltaan. Hnen silmns skenivt, hiki juoksi isoina
karpaloina hnen palavilta kasvoiltaan, hnen polvensa vapisivat; ja
min tunsin hnen sydmmens lyvn raivoisasti.

Pelstyneen huudahti Virginia: "Oi ystvni! Min vakuutan sinulle
lapsuutemme leikkien nimess, sinun ja omain krsimysteni ja kaiken
nimess, mik ijksi yhdist kaksi onnetonta olentoa kiintesti
toisiinsa, ett jos jn tnne, eln vain sinulle; ja jos lhden, niin
palaan kerran takasin luoksesi. Otan teidt todistajikseni, teidt jotka
olette johdattaneet minua lapsuudessani, jotka mrtte koko elmni ja
jotka nyt nette kyyneleeni. Vannon sen nimess taivaan joka kuulee
minun sanani, nimess meren jolle minun nyt on lhteminen, ja nimess
ilman jota hengitn ja jota en koskaan ole valheella saastuttanut."

Niinkuin aurinko Apenniinien harjalta sulattaa ja viskaa syvyyteen
jvuoren, niin suli tuon nuorukaisen rinnasta hurja raivo hnen
kuullessaan rakastettunsa helln nen. Hnen kohotettu pns vaipui
alaspin, ja silmistn valui kyynelvirta. Hnen itins kyyneleet
sekautuivat siihen, hnen netnn syleillessn poikaansa. Rouva de La
Tour, joka mys oli vallan suunniltaan, sanoi minulle: "En tt en voi
kest; sydmmeni on rikkiraadeltu. Tuosta onnettomasta matkasta ei saa
tulla mitn. Hyv naapuri, taluttakaa pois poikani! Kokonaiseen
viikkoon ei kenkn meist ole saanut unta silmiins."

Min sanoin Paulille: "Ystv rakkaani, teidn sisarenne j tnne.
Huomenna puhumme siit kuvernrin kanssa. Pstkmme tm perhe jo
kymn levolle, ja tulkaa itse tksi yksi nukkumaan minun luokseni. On
jo myhist, keskiyn aika; eteln risti on oikealla taivaanrannalla."

Hn antoi vaijeten minun saattaa hnet kotiini; ja levottoman yn siell
vietettyn hn nousi vuoteestaan auringon kera ja palasi omaan
kotiinsa.

Mutta miksik pitkittisin teille tt kertomusta? Ihmisen elmss on
vain sen toinen, miellyttv puoli tuntemisen arvoinen. Kehityksemme
kulku ky nopeasti kuin se taivaanpallo jolla liikumme, se kest vain
yhden pivn, eik toinen puoli tst pivst saa valoa, jollei toinen
samalla ole pimen peitetty.

-- Isni, vastasin hnelle, min rukoilen teit kertomaan mulle lopunkin
tst tarinasta, jonka niin liikuttavalla tavalla olette alkanut.
Kuvaukset onnesta huvittavat meit, mutta kertomukset onnettomuudesta
meit opettavat. Miten siis kvi lopulta tuon kovaonnisen Paulin?

-- Ensimminen olento, jonka Paul nki kotiinsa palatessaan, oli Mari,
joka ern kallion huipulta katseli aavalle ulapalle. Tlle hn jo
kaukaa huusi: "Miss Virginia on?" Orjatar kntyi katselemaan nuorta
isntns ja purskahti itkemn. Miltei mieletnn Paul juoksi
joutuisasti alas satamaan. Siell hn sai kuulla, ett Virginia oli
tullut pivn koittaissa laivaan, joka heti oli nostanut purjeensa ja
oli nyt jo nkymttmiss. Hn palasi asuntoonsa, jota mitteli ristiin
rastiin puhumatta kellekn sanaakaan.

Vaikka tm kalliokeh takanamme nytt melkein pystysuoralta, voi
kumminkin muutamia vaivaloisia polkuja myten kulkea noille penkereen
tavoin yleneville kaltaille aina tuon keilamaisen ja ylinousemattoman
kalliohuipun luo, jota kutsutaan Peukaloksi. Sen juurella on puiston
tapainen, isoja puita kasvava paikka, joka on niin korkea ja jyrkk,
ett se nytt ilmassa hilyvlt metslt, jota joka haaralta
saartavat kauhistuttavat syvyydet. Pilvet, joita tmn vuoren huippu
lakkaamatta kokoaa puoleensa, yllpitvt useita puroja, jotka syksyvt
niin syvlle vastaisen laakson pohjaan, ettei kukkulalta kuule ollenkaan
putouksen pauhua. Tlt paikalta nkee suuren osan saarta, vuoria ja
kukkuloita, niiden joukossa Pieter-Boothin ja Kolmirintavuoren
metsisine laaksoineen, ja etempn aavan meren ja Bourbon-saaren, joka
on neljnkymmenen peninkulman pss tlt lnteen pin.

Tlt ylhlt kukkulalta Paul viel erotti laivan, joka vei Virginian
pois. Hn nki sen hmttvn enemmn kuin kymmenen peninkulman pss
vain pienen tummana pilkkuna keskell valtamerta. Hn ji sinne osan
pivst, tykknn vaipuneena laivan katselemiseen; se oli jo kadonnut
kun hn viel oli sen nkevinns; ja vaikkei hn taivaanrannalta en
erottanut muuta kuin autereista usvaa, istui hn yh edelleen tss
jylhss paikassa, jossa tuulet lakkaamatta pieksevt palmujen ja
tatamac-puiden latvoja. Niiden kumea pauhu ja jymin kuului aivan kuin
kaukainen urkujensoitto ja vaivutti mielen syvn alakuloiseksi. Sielt
lysin Paulin, p painuneena kallionkylke vastaan ja silmt maahan
luotuina. Olin jo etsinyt hnt aamunkoitosta alkaen; vaivoin sain nyt
hnet jttmn tmn kolkon paikan ja lhtemn kotiinsa. Saatoin hnet
sinne; ja hnen ensimmiset sanansa rouva de La Tourin nhdessn
sisltivt katkeran valituksen, ett tm oli hnet pettnyt. Rouva
parka kertoi meille sitte, ett kun tuuli kello kolmen aikaan aamulla
oli jlleen noussut ja laiva oli valmiina lhtn, oli kuvernri
eritten esikuntansa herrain ja lhetyssaarnaajan seuraamana saapunut
noutamaan Virginiaa kantotuolilla, ja ett huolimatta tyttren
vaikerruksesta ja hnen ja Margareetan kyyneleist olivat he raastaneet
pois neidon, huutaen tytt kurkkua, ett se muka tapahtui heidn
kaikkien parhaaksi. "Jospa ainakin olisin saanut ottaa hnelt
jhyviset", sanoi Paul, "niin olisin nyt paljon levollisempi. Olisin
sanonut hnelle: Virginia, jos sill aikaa kun olemme kasvaneet yksiss
olen tullut lausuneeksi sanan, joka on teit loukannut, niin pyydn
teit suomaan sen anteeksi ennenkun jttte minut ainaiseksi. Olisin
hnelle sanonut: Koska minun ei en ole sallittu teit jlleen nhd,
niin hyvsti, rakas Virginia, hyvsti! Elk siell kaukana minusta
tyytyvisen ja onnellisena!" Ja nhdessn itins ja rouva de La
Tourin itkevn, sanoi hn heille: "Etsik nyt toinen poika minun
sijaani kuivaamaan kyyneleitnne!" Sitte hn raskaasti huoaten erosi
heist ja rupesi harhailemaan metsiss asuntonsa ymprill. Hn riensi
kaikille paikoille, jotka olivat olleet Virginialle mieluisimmat.
Kutuille ja niiden pienille vohlille, jotka mkien hnt seurasivat,
hn virkkoi: "Mit minusta tahdotte? Ette en koskaan saa nhd hnt,
joka antoi teidn kdestn syd." Tultuaan Virginian lepopaikalle ja
nhdessn lintujen piirtelevn ilmaa siell hn huudahti: "Lintu parat!
Ette milloinkaan en lenn hnt vastaan, joka oli teidn hyv
ruokkijanne!" Ja Fidelen nhdessn, joka hntns heiluttaen juoksi
hnen edelln ja nuuski joka paikkaa, hn huoaten sanoi sille: "Ah, et
sinkn hnt koskaan lyd!" Viimein hn istahti kalliolle, jolla hn
viimeisen kerran oli puhellut Virginian kanssa; ja katsellessaan aavaa
merta, jolle oli nhnyt katoavan Virginiaa kulettavan laivan, purskahti
haikeaan itkuun.

Tll vlin me seurasimme hnt askel askeleelta, pelten hnen
kuohuksissaan ryhtyvn johonkin onnettomaan tekoon. Hnen itins ja
rouva de La Tour rukoilivat hnt mit hellimmill sanoilla, ettei hn
eptoivollaan enentisi heidn murhettaan. Vihdoin viimein jlkimisen
onnistui rauhoittaa hnt sellaisilla hyvilynimill, jotka olivat
omiaan herttmn hness uudelleen toivoa. Hn kutsui Paulia
pojakseen, rakkaaksi pojakseen, vvykseen, jolle hn sydmmestn soi
tyttrens. Hn sai hnen lopultakin palaamaan kotiin ja nauttimaan
vhn ravintoa. Paul istui kanssamme pytn sen paikan vierelle, miss
lapsuudentoverin oli tapa istua, puhutteli hnt kuin lsnolevaa ja
tarjosi hnelle niit ruokalajeja, joiden tiesi Virginiaa enimmn
miellyttneen; mutta kun viimein huomasi erehdyksens, rupesi hn
uudelleen itkemn. -- Seuraavina pivin hn kokoili kaikkea, mik oli
ollut Virginian kytettvn, viimeiset hnen kantamansa kukkakimput,
kokosphkinn kuoresta valmistetun maljakon, josta Virginian oli ollut
tapana juoda; ja kuten nm muistot poislhteneest ystvst olisivat
olleet hnelle kalleimmat esineet maailmassa, suuteli hn niit tuon
tuostakin ja kantoi niit povessaan. Ambrapihka ei levit suloisempaa
tuoksua kuin ne esineet, joita rakastetun ksi on pidellyt. Mutta kun
hn viimein huomasi oman tuskansa yh lisvn itins ja rouva de la
Tourin kaipausta ja ett perheen tarpeet vaativat katkeamatonta
tyntekoa, rupesi hn Domingon kanssa muokkaamaan puutarhaa.

Pian sen jlkeen tuo nuorukainen, joka kreolien tavoin oli thn asti
ollut vlinpitmtn kaikelle mit maailmassa tapahtui, pyysi minun
opettamaan hnt lukemaan ja kirjoittamaan, jotta voisi ruveta
kirjeenvaihtoon Virginian kanssa. Sitten hn halusi opiskella
maantiedett, saadaksensa jonkinlaisen ksityksen siit maasta minne
lemmittyns kohta olisi nouseva, ja historiaa, tunteakseen niiden
piirien tapoja, joiden keskuudessa tm tulisi elmn. Samaten oli
rakkaus hnell vetovoimana halutessaan tydent tietojansa
maanviljelyksess ja taitoansa karuimmankin maan helpoimmalla tavalla
pelloksi raatamisessa. Epilemtt tuleekin ihmisen enimmist
edistyksistn tieteen ja taiteen alalla kiitt tmn tulisen ja
levottoman intohimon lupaamia nautintoja; ja toiselta puolen lienee
rakkauden rikkoutumisesta saanut alkunsa filosofia, joka lohduttaa meit
kaikissa vastoinkymisiss. Sill tavoin on luonto, yhdistessn kaikki
oliot rakkauden siteill toisiinsa, tehnyt sen samalla yhteiskuntamme
etevimmksi liikevoimaksi ja tietojemme ja nautintojemme perustajaksi.

Paulia ei kuitenkaan maantieteen opiskelu suurestikaan huvittanut, se
kun sen sijaan, ett kuvaisi kunkin maan luontoa, luettelee meille vain
niiden valtiollisen jaon. Historiakaan, varsinkaan nykyajan historia, ei
hnelle tarjonnut sen suurempaa viehtyst. Hn ei havainnut siin muuta
kuin yleisi, aika ajoittain sattuvia onnettomuuksia, joiden syit hn
ei ksittnyt, aiheetta ja tarkotuksetta synnytettyj sotia, salaisia
juonia, huikentelevaisia kansakuntia ja julmia hallitsijoita. Hn piti
enemmn romaaneista, jotka liikkuen etupss inhimillisten tunteiden ja
harrastusten alalla tarjosivat hnelle usein kohtauksia samanlaisia
kuin mit hnen omassa elmssn oli sattunut. Mikn kirja ei sen
vuoksi hnt niin suuressa mrin huvittanutkaan kuin kertomus
Telemakhoon seikkailuista,[1] joka sislt kuvauksia maalaiselmst ja
ihmissydmen jaloista ja luonnollisista intohimoista. Siit hn luki
idilleen ja rouva de La Tourille neen ne kohdat mitk hnt enimmn
miellyttivt; ja lukiessaan nit liikuttavia muistelmia tukehtui hnen
nens nyyhkytyksiin ja kyyneleet valuivat hnen silmistn. Hn luuli
Virginiassa lytvns Antiopen arvokkaisuuden ja viisauden ynn
Eukhariin kovat kohtalot ja hellyyden. Mutta sen sijaan hnt vallan
hmmensivt nykyaikaiset romaanimme, jotka uhkuvat trken vapaita
tapoja ja periaatteita; ja tietessn niden romaanien antavan
todenperisen kuvan Europan seuraelmst hn pelksi, eik ilman
syytt, Virginian siell turmeltuvan ja unohtavan hnet perti.

[1] Mainion ranskalaisen kirjailijan piispa Fnlonin teos "Tlmaque",
joka kuvaa Odysseyn pojan Telemakhoon seikkailuita isns etsiessn.
Tm kuuluisa teos muuten aatesisllltn muistuttaa "Paul ja
Virginiaa" ja on tavallaan jlkimmisen edellkvij. Suom. muist.

Oli todella kulunut jo enemmn kuin puolitoista vuotta, ilman ett rouva
de La Tour oli saanut tietoja tdistn ja tyttrestn: kuitenkin oli
hn vierailta matkustajilta kuullut Virginian onnellisesti saapuneen
Ranskaan. Vihdoin viimein hn ern Intiaan matkustavan laivan myt sai
vastaanottaa krn ja omaktisen kirjeen tyttreltn. Vaikka tm
rakastettava ja lempe neitonen olikin lauseissaan hyvin varovainen,
saattoi iti kuitenkin arvata hnen olevan hyvin onnettoman. Kirje
kuvasi niin elvsti hnen tilaansa ja luonnettaan, ett muistan sen
melkein sanasta sanaan.

      "Rakkahin itikultaseni!

      Olen jo kirjoittanut teille monta kirjett omalla kdellni; mutta
      kun en ole niihin mitn vastausta saanut, on syyt pelt,
      etteivt ne ole perille tulleet. Tll kertaa toivon lhetykseni
      paremmin onnistuvan, koska olen ryhtynyt varovaisiin
      toimenpiteisiin saadakseni kuvailla teille oloani ja kuullakseni
      uutisia teist.

      Olen vuodattanut runsaasti kyyneleit sitte erottuamme, -- min,
      joka en ennen juuri milloinkaan itkenyt kuin vain muiden
      onnettomuuksien thden. Isottini hmmstyi suuresti, kun tnne
      tultuani ja hnen kysyttyn taitojani sanoin, etten osannut lukea
      enk kirjoittaa. Hn kysyi mit oikeastaan olin saanut oppia
      sittenkun tulin maailmaan; ja kun vastasin hnelle, ett olin
      oppinut pitmn huolta taloudesta, sanoi hn minun saaneen
      palvelustytn kasvatuksen. Seuraavana pivn hn vei minut
      oppilaaksi erseen suureen luostariin Pariisin lheisyydess,
      miss minulle kaikenlaiset mestarit opettivat muun muassa
      historiaa, maantietoa, kielioppia, suuretiedett ja
      ratsastustaitoa; mutta kaikkiin nihin tieteenhaaroihin tuntuu
      minulla olevan niin vhn taipumusta, etteivt nuo herrat saa
      minua suurestikaan edistymn. Huomaan olevani koko surkea
      ihmisolento, joka on saanut vain vhn ymmrryst osakseen,
      niinkuin heidn puheistansa kuuluu. Kumminkaan ei ttini
      ystvllisyys minua kohtaan silt vhene. Hn antaa minulle joka
      vuodenaika uusia pukuja ja pit seuranani kahta kamarineitsytt,
      jotka kyvt upeasti puettuina kuin ylhiset naiset. Onpa hn
      vaatinut minua ottamaan kreivittrenkin arvonimen, mutta samalla
      luopumaan sukunimestni de La Tour, joka on minulle yht rakas
      kuin teille kaiken sen thden, mit olette kertonut isni saaneen
      krsi teidt naidessanne. Sen sijaan hn on antanut minulle
      teidn sukunimenne, joka myskin on minulle rakas, koska teit
      sill tyttn ollessanne kutsuttiin. Kun nin itseni olevan nin
      loistavassa asemassa, pyysin tti lhettmn teillekin jotain
      apua. Rohkenenko teille kertoakaan hnen vastaustansa! Mutta
      olettehan te aina kskenyt minun pysymn totuudessa. Hn vastasi,
      ettei teille olisi avusta paljoakaan hyty siin yksinkertaisessa
      elmss jota viettte, pinvastoin vain haittaa. Ensin koetin
      vieraan kden kautta antaa teille tietoja itsestni, koska itse en
      osannut kirjoittaa. Mutta kun en tnne tultuani lytnyt ketn,
      johon olisin voinut luottaa, ahkeroin yt ja pivt oppiakseni
      lukemaan ja kirjoittamaan, ja onkin Jumala armossaan suonut minun
      pst niden taitojen perille vhss ajassa. Ensi kirjeeni
      uskoin kamarineitsyeni matkaan toimitettaviksi, mutta minulla on
      syyt luulla, ett nm ovat jttneet ne isotdilleni. Tll
      kertaa olen ottanut turvani erseen ystvttreeni koulutoverieni
      joukossa, jonka mytliitetyll osotteella pyydn teidn mys
      lhettmn minulle vastauksenne. Isottini on minua kieltnyt
      kirjoittelemasta kellekn koulun ulkopuolella, sill hn pelk
      sen haittaavan niit suuria tarkoitusperi, joita hn sanoo
      itselln olevan minun suhteeni. Kenenkn muun ei hn salli kyd
      minua katsomassa kuin ern vanhan herran, jonka hn sanoo olevan
      ystvns ja paljon pitvn minusta. Totta puhuen en min tst
      herrasta vhintkn vlit, jos yleens tll kenestkn voisin
      pit.

      Min eln tll rikkauden loisteessa, enk saata kuitenkaan
      kutsua pennikn omakseni. Mulle sanotaan, ett jos omistaisin
      rahaa, olisi se vain minulle vahingoksi. Yksin vaatteenikin
      kuuluvat kamarineitsyilleni, jotka niist riitelevt ennenkuin
      olen niist luopunut. Ylellisyyden helmassa eln, mutta olen
      kuitenkin kyhempi kuin koskaan teidn joukossanne ollessani,
      sill minulla ei ole mitn muille antaa. Huomattuani, ettei tuo
      suuri oppi, jota mulle tyrkytetn, ollut minulle miksikn avuksi
      vhimmnkn hyvntyn harjottamiseen, turvauduin sukkapuikkoihin,
      joiden kyttmiseen te onneksi olette minua opettanut. Tss siis
      lhetn useita pareja omakutoisia sukkia teille ja tti
      Margareetalle, Domingolle lakin ja Marille yhden punasista
      huiveistani. Thn krn olen sitpaitsi pannut niiden hedelmin
      sislmyksi ja kivi, joita minulle vlipalaksi tarjotaan, sek
      kaikenlaisten puiden siemeni, joita olen kedoilta koonnut.
      Tklisill niityill kasvaa paljon kauniimpia kukkia kuin
      siell, vaikkei niist tll kukaan vlit. Olen varma, ett te
      ja iti Margareetta olette paljon tyytyvisemmt tst
      siemenpussista kuin piasteripussista, joka on ollut syyn meidn
      eroomme ja minun kyyneliini. Suuri on minun iloni, kun te kerran
      saatte nhd omenapuiden kasvavan banaanien vierell ja pykkien
      syleilevn kokospalmuja lehvilln. Silloin luulette itsenne
      muutetuiksi takasin Normandiaan, jota niin rakastatte.

      Olette kskenyt minun kertoa teille iloistani ja suruistani.
      Mitp iloa minulla onkaan ollessani erotettuna teist; ja mit
      suruihini tulee, koetan niit lievitt sill ajatuksella, ett te
      Jumalan kskyst olette minut mrnnyt thn asemaan. Katkerimmin
      minua kuitenkin se surettaa, ettei tll ole ketn, jonka kanssa
      voisin puhella teist. Minun tai oikeammin isotdin kamarineitsyet
      -- sill he ovat enemmn hnen kuin minun palveluksessani --
      sanovat minulle heti, kun koetan johtaa puhetta niihin henkilihin
      ja asioihin, jotka ovat minulle rakkaimmat: Neiti, muistakaa ett
      olette ranskatar ja ett teidn pit unohtaa tuo villien maa. Ah,
      pikemmin voisin unohtaa oman itseni kuin sen maan, jossa olen
      syntynyt ja jossa te eltte! Tm maa minusta vasta onkin villien
      maa, sill tll min eln aivan yksin enk omaa ketn, jolleka
      voisin kertoa siit rakkaudesta, jota hautaan asti teit kohtaan
      tuntee,

                                        kaikkein rakkahin itikulta
                                   teidn kuuliainen ja hell tyttrenne
                                           Virginia de La Tour.

      Suljen suosioonne Marin ja Domingon, jotka lapsuudessani ovat
      minua niin rakkaasti hoitaneet; hyvilk myskin puolestani
      Fidle, joka lysi minut metsst."

Paul hmmstyi kovin, kun Virginia ei maininnut hnt kirjeessn
sanallakaan, vaikka oli muistellut yksin talon koiraakin; poika poloinen
ei tiennyt ett nainen, kirjoittipa miten pitklt hyvns, vasta
lopussa ilmaisee rakkaimman ajatuksensa.

Jlkikirjoituksessa Virginia suositteli nimenomaan Paulille kahta lajia
lhettmistn siemenist, nimittin orvokkia ja purtojuurta. Hn antoi
samalla muutamia ohjeita niden kasvien luonteesta ja sopivimmista
paikoista, mihin niit istuttaa. "Orvokki", kirjoitti hn, "tekee pienen
tummasti sinipunertavan kukan, joka mieluimmin ktkeytyy pensasten alle,
mutta suloinen tuoksunsa sen pian ilmaisee." Virginia neuvoi istuttamaan
sen lammikon rannalle hnen oman kokospalmunsa juurelle. "Purtojuuri
taasen", lissi hn, "kasvattaa kauniin vaaleansinisen kukan, jossa on
mustalla pohjalla valkeita pilkkuja. Se nytt kantavan surupukua ja
kutsutaankin sen vuoksi leskenkukaksi. Se menestyy paraiten karuilla ja
tuulisilla paikoilla." Hn pyysi Paulin istuttamaan sen sille kalliolle,
miss he olivat yll viimeisen kerran puhuneet toistensa kanssa sek
antamaan tlle kalliolle rakkaudesta hneen nimeksi _Jhyvisten
kallio_.

Nm siemenet hn oli sulkenut pieneen kukkaroon, jonka kutous kyll oli
hyvin yksinkertainen, mutta joka sai Paulille pian mrttmn arvon,
kun hn huomasi siin kirjaimet P. ja V. yhteenkudotuiksi hiuksista,
jotka hn heti niiden kauneudesta tunsi Virginian omiksi.

Tmn helltunteisen ja jaloarvoisen neitosen kirje sai kyyneleet koko
perheen silmiin. Hnen itins vastasi hnelle kaikkien nimess, ett
hn sai jd tahi palata, miten itse tahtoi, vakuuttaen heidn kaikkien
hnen lhdettyn kadottaneen parhaan osan onnestaan ja ett hn itse
oli vallan lohduton.

Paul kirjoitti ystvlleen hyvin pitkn kirjeen, jossa lupasi
saattavansa puutarhan kyllin arvokkaaseen kuntoon hnt vastaanottamaan
sek kylvvns Europan kasvit yhteen afrikkalaisten kanssa, samatenkuin
Virginia oli kukkaroonsa kutonut heidn molempain nimet yhteen. Viel
hn lhetti hnelle kypsi kokosphkinit hnen omalta lammeltansa.
Muita saaren hedelmi hn ei tahtonut lhett, lissi hn, jotta halu
itse nhd niiden kasvua toisi Virginian sit pikemmin takasin. Hn
pyysi tt nopeasti noudattamaan perheen ja nimenomaan hnen omaa
harrasta toivomustaan, koskei hn, Paul, ystvstn erotettuna lytnyt
iloa en mistn.

Paul istutti huolellisesti, ja tosiaan mit suurimmalla huolella, nm
Europan kasvien siemenet, erittinkin orvokin ja purtojuuren, joiden
kukilla tuntui olevan jonkinlaista yhtlisyytt Virginian luonteen ja
nykyisen olon kanssa, ja koska tm oli juuri niit niin lmpimsti
suosittanut. Mutta joko olivat ne matkalla pilautuneet tahi eivt ne
menestyneet tmn Afrikan osan ilmanalassa; niist ei itnyt kuin harva,
eivtk nekn ehtineet tysikasvuisiksi.

Mutta kateellisuus, joka niin usein koettaa enntt ihmisten onnen
edelle, varsinkin Ranskan siirtomaissa, levitti saareen huhuja, jotka
saattoivat Paulin kovin levottomaksi. Sen laivan miehist, joka oli
tuonut Virginian kirjeen, vakuutti hnen jo olevan morsiamena;
tiedettiinp jo sen hoviherran nimikin, jonka pidi hnet naida; jopa
jotkut sanoivat ht jo pidetyn ja itse niiss mukana olleensa.
Ensimmlt Paul ei paljon vlittnyt noitten kauppalaivureitten
puheista, jotka niin usein levittvt vri huhuja minne vain saapuvat.
Mutta kun monet saaren asukkaat myttuntoisuutta teeskennellen
riensivt hnt lohduttamaan tmn tapauksen johdosta, rupesi hn
kuitenkin lopulta itsekin sit vhin uskomaan. Ilman sit oli hn
muutamista lukemistaan romaaneista nhnyt petosta pidettvn vain
leikkin; ja kun tiesi niden kirjain tysin todenperisesti kuvaavan
Europan tapoja, pelksi hn rouva de La Tourin tyttrenkin siell voivan
turmeltua ja unohtaa entiset valansa. Nm luulottelut tekivt hnet jo
hyvin onnettomaksi; mutta hnen pelkonsa viel kasvoi sen johdosta, ett
vaikka sitten puolen vuoden ajalla Europasta saapui useita laivoja, ei
Virginialta mitn tietoja kuulunut.

Tuo onneton nuorukainen, jonka sydnt kaikenlaiset ristiriitaiset
tunteet raatelivat, tuli usein minun luokseni, vahvistaakseen tai
hajottaakseen epilyksins minun kokemuksillani maailmasta.

Min asun, kuten olen teille kertonut, noin puolentoista peninkulman
pss tlt muutaman puron varrella, joka juoksee Pitknvuoren sivua
pitkin. Siell vietn elmni vallan yksin, ilman vaimoa, ilman lapsia,
ilman orjiakin.

Sen harvinaisen onnen perst, ett olemme lytneet sopivan
elmntoverin, on epilemtt yksininen elm kaikkein suotuisin
olomuoto. Jokainen, jolla on paljon valittamista muita ihmisi vastaan,
etsii yksinisyytt. Sangen huomattava seikka myskin on, ett kaikki
ristiriitaisten ajatussuuntain, turmeltuneitten tapojen tai
hirmuvaltaisten hallitusten kautta onnettomiksi joutuneet kansakunnat
ovat keskuudessaan siittneet kokonaisia kansanluokkia, jotka ovat
antautuneet tydelliseen yksinisyyteen ja naimattomuuteen. Niin on
kynyt muinaisessa Egyptiss sen turmeluksen aikana ja Kreikassa
byzantiolaisen keisarivallan aikana; meidn pivinmme huomataan
samallaista taipumusta Italiassa ja suuressa osassa Europan itisi ja
etelisi maita. Yksinisyys palauttaa osittain ihmisen takasin
luonnollisen onnen helmaan eristmll hnet yhteiskunnallisista
onnettomuuksista. Meidn niin monien ennakkoluulojen kautta
rikkoutuneessa yhteiskuntaelmssmme on sielu alituisen levottomuuden
vallassa; siin pyrii lakkaamatta tuhansittain riehuvia ja keskenn
ristiriitaisia ajatussuuntia, joiden alle tmn kurjan ja
kunnianhimoisen yhteiskunnan jsenet koettavat sortaa toisiansa. Mutta
yksinisyydess sielu vapautuu kaikista nist hiritsevist, vieraista
ajatuksista, siin her tunto itsestn, luonnosta ja kaiken luojasta.
Kuten mutaisen puron vesi ensi juoksullaan turmelee pellot joiden lpi
juoksee, mutta sitte johonkin pieneen lampeen tullessaan seisottaa
vetens, jtt liejunsa pohjaan ja saa alkuperisen kirkkautensa,
sitten kuvastaen kuultavalla kalvollaan rantainsa vihannuuden ja
hohtavan taivaan, siten mys yksinisyys saattaa ruumiin ja sielun kyvyt
jlleen sopusointuun keskenn. Erakkojen luokassa voivat ihmiset
myskin saavuttaa pisimmn ijn, kuten nhdn Intian bramiineista.
Vihdoin pidn yksinisyytt niin vlttmttmn kaikelle onnelle
maailmassa, ett minusta tuntuu mahdottomalta, ett siin voisimme
nauttia minknlaista pysyv onnea tahi sovittaa kytstmme millekn
vakaalle periaatteelle, jollemme hanki itsellemme sisist
yksinisyytt, josta ajatuksemme vain harvoin poikkeavat ja jonne
vieraat ajatukset eivt koskaan tunkeudu. Tll en tahdo sanoa, ett
ihmisen on elettv ehdottomasti yksinn, sill tarpeittensa kautta hn
on yhdistetty koko ihmiskuntaan; hn on siis velvoitettu tyskentelemn
muittenkin ihmisten hyvksi, ja kuuluu hn sitpaitsi olentonsa kautta
luontoon. Mutta niinkuin Jumala on jsenemme tarkoin sovittanut sen
taivaankappaleen alkuaineiden mukaan jolla elmme, jalat mannerta
polkeaksemme, keuhkot ilmaa hengittksemme ja silmt valoa nhdksemme,
ilman ett niden elinten kytnt voimme muuttaa, niin on mys Hn,
kaiken elmn luoja, tallettanut yksinomaan itsens varten jaloimman
elimistmme, sydmmen.

Eln siis elmni kaukana ihmisist, joita olin tahtonut palvella ja
jotka minua vainolla palkitsivat. Matkusteltuani monissa Europan maissa
ja joissakuissa Amerikan ja Afrikan osissa seisahduin pysyvisesti tlle
harvasti asutulle saarelle, jonka lauha ilmanala ja yksinisyys minua
miellytti. Majani, jonka rakensin metsn muutaman puun juurelle,
peltotilkku, jonka sen eteen omilla ksillni raivasin, ja puro, joka
juoksee oveni ohitse, riittvt hankkimaan minulle toimeentuloni ja
huvini. Nit nautintojani lisn muutamilla hyvill kirjoilla, jotka
opettavat minua, miten tulla paremmaksi. Niiden kautta viel se maailma,
jonka jtin, on avullisena onneni rakentamiseen, ne kun kuvailevat
minulle intohimoja, jotka ihmisi kurjuuteen syksevt; ja verratessani
heidn kohtaloansa omaani lisvt he onneani epsuoralla tavalla.
Tunnen silloin olevani kuin haaksirikosta jollekin kalliolle pelastunut
ihminen, joka yksinisyydestn katselee ulkona maailmassa riehuvia
myrskyj; levollisuuttani vain enent niiden kaukainen pauhina. Kun
ihmiset eivt en ole minun tiellni enk min heidn tielln, en
heit en vihaa, vaan slin heit. Tavatessani jonkun kova-osaisen,
riennn auttamaan hnt neuvoillani, niinkuin virran viert kulkeva
kurottaa ktens siihen hukkuvalle raukalle. Mutta vain viattomain
ihmisten olen huomannut ntni kuulevan. Luonto saa turhaan huutaa
luoksensa muita ihmisi; kukin nist muodostaa itselleen siit kuvan,
joka soveltuu hnen omille intohimoilleen. Kaiken ikns hn vain ajaa
takaa tt harhaan viev kuvaa, ja sitte hn syytt taivasta
erehdyksest, johon itse on syyp. Niist monilukusista kovaonnisista,
joita olen koettanut johdattaa takasin luonnon helmaan, en ole tavannut
ketkn, jota ei oma kurjuutensa olisi hurmannut. Ensimmlt he minua
tarkkaavaisesti kuuntelivat, toivoen minun auttavan heit kunniaan tai
rikkauteen; mutta nhtyn minun tahtovan opettaa heit tulemaan toimeen
ilman nit, he pitivt minua itseni kurjana olentona, joka on ajanut
takaa heidn vaivaista onneaan. He pilkkasivat yksinist elmni,
vittivt yksin vain olevansa hydylliset jsenet ihmiskunnassa ja
kokivat kaikin voimin vet minua pyrteeseens. Mutta min, vaikka
seurustelenkin kaikkein kanssa, en usko itseni ja sisint olemustani
kellekn. Usein riitt minulle vain oman itseni tutkiminen ja siit
oppia ottaminen. Nykyisess rauhallisessa tilassani muistelen entisi
pyrinnitni, joille silloin annoin niin suuren arvon, saavuttamaani
suosiota, rikkautta, mainetta, nautintoja ja aatesuuntia, jotka ovat
ristiriitaiset keskenn kaikesta mit maan pll on. Vertaan monia
ihmisi, joiden olen nhnyt tuimasti kiistelevn noista valhekuvista ja
jotka jo ovat menneet pois tlt katoovaisuudesta, puroni aaltoloihin,
jotka vaahdoten srkyvt rantakallioihin ja katoovat jlki jttmtt.
Mit minuun tulee, annan ajan virran vied itseni tyynesti eteenpin,
kohti iankaikkisuuden retnt merta; ja katsellessani luonnon
todellisia sopusointuja ylennn mieleni Luojan tyk, toivoen parempaa
kohtaloa toisessa maailmassa.

Vaikkei metsn ktkss lepvst erakkomkistni tarjoudukaan niin
vaihtelevia nkaloja kuin tlt ylvlt paikalta, miss nyt istumme,
on sen ympristss kuitenkin paljon mieltkiinnittvi kohtia
nimenomaan minun laiselleni miehelle, joka mieluummin syventyy omaan
itseens kuin tarttuu ulkonaisiin seikkoihin. Majani vieritse juokseva
puro kulkee suorana viivana metsn halki, niin ett se nytt pitklt
kanavalta, jota reunustavat kaikenlaiset lehtipuut. Siell kasvaa
tatamac-puita, mustapuita, omenapuita, ljy- ja kanelipuita, palmulehdot
kurottavat siell tll pitki paljaita runkojaan enemmn kuin sadan
jalan korkeuteen, ja niiden laajat latvatupsut nyttvt muun metsn yli
kohotessaan uudelta, paljon ylvmmlt metslt. Kynnskasvit
monimuotoisine lehtineen muodostavat puusta puuhun luikerrellen yhtll
kaarevia kukkaiskytvi, toisaalla pitki vihertvi uutimia.
Hyvnhajuisia lemuja lhtee useimmista puista ja tarttuu niin kiintesti
vaatteisiin, ett pelkst tuoksusta voi tuntea, ken joku hetki sitten
on kvellyt tllaisessa metsss. Kukkimisaikana ne ovat valkeat kuin
olisivat puoleksi lumen peittmt. Loppupuolella kes tulee sinne
monenkaltaisia outoja lintuja, joita ksittmtn luonnonvaisto on
johtanut tlle saarelle kaukaisista maista ja aavain merien takaa
etsimn tklisten puiden siemeni; ja niiden hyhenloisto paistaa
omituisesti puiden auringon ruskettamaa vihannuutta vastaan. Sellaisia
ovat muitten muassa monenlaiset papukaijat ja sinikyyhkyset, joita
tll sanotaan Hollannin kyyhkysiksi. Apinat, nitten metsien
alkuperiset asukkaat pitvt iloaan puitten tummahtavilla oksilla,
joista niiden harmaa ja vihertv karva ja sysimustat naamat pistvt
silmiin; jotkut riippuvat vain hnnst ja kieppuroivat ilmassa, toiset
hyppivt oksalta toiselle kantaen penikoitaan sylissn. Murhaava
pyssynlaukaus ei koskaan ole pelstyttnyt nit luonnon rauhallisia
lapsia. Ilma kaikuu niiden ilosta ja riekunasta ynn eritten
Austraalian lintujen oudosta raksutuksesta, joita ni metsn kaijut
etlle kantavat. Puro, joka kohisten kulkee kallio-uomassaan metsn
halki, kuvastaa paikka paikoin kirkkaassa kalvossaan puiden
kunnianarvoisen vihannuuden ja pimennot samatekuin niiden asukkaiden
hilpet leikit; tuhatta jalkaa etempn se syksyy eri kalliokerroksia
alaspin, muodostaen pudotessaan yhtenisen kristallikirkkaan
vesipatsaan, joka alhaalla srkyy vaahdoksi. Tuhansia sekanaisia hlyj
lhtee tst pauhaavasta vedest, jotka tuulten metsn ajamina tuntuvat
milloin pakenevan kauvas etisyyteen, milloin lhestyvn kaikki
yht'aikaa, huumaten kulkijan korvia kuin isojen kirkonkelloin jymin.
Ilma, jota vetten alinomainen liikunta alati pit puhtaana, silytt
poutaisimpanakin kesaikana tmn virran rannoilla vehmauden ja
vilppauden, jonka vertaista harvoin tapaa saaremme korkeimmilla
kukkuloillakaan.

Vhn matkaa etempn on muuan kallio, kyllin kaukana putouksesta,
jottei sen pauhu hiritse korvia, ja kyllksi lhell sit, jotta voi
nauttia sen nst, vilppaudesta ja etisest kohinasta. Toisinaan
helteisimpn aikana menimme me, rouva de La Tour, Margareeta, Virginia,
Paul ja min, symn pivllist tmn kallion juurelle. Kuten aina
toimillaan toisten hyty tarkoittaen, ei Virginia synyt yhtn
hedelm ulkosalla pistmtt sen siemeni tai sydmmyksi maahan.
"Niist on nouseva puita", sanoi hn, "jotka tarjoovat hedelmin
jollekin matkustajalle tai ainakin linnuille." Ern kerran hn sytyn
papaijahedelmn tmn kallion juurella oli istuttanut sen siemenet
maahan. Pian sen jlkeen kasvoi sill paikalla useita papaijapuita,
niist yksi naaraspuu, s. o. hedelmi kantava. Virginian poislhtiess
ei tm puu viel ulottunut hnen polviinsakaan saakka; mutta kun
sellaiset kasvavat nopeasti, oli se parin vuoden pst jo
kahdenkymmenen jalan pituinen, ja sen varsi kannatti pyress
latvassaan useampia kerroksia kypsi hedelmterttuja. Kun Paul kerran
sattumalta tuli tlle paikalle, ihastui hn suuresti nhdessn tuon
ison puun saaneen alkunsa vhisest siemenest, jonka hnen
ystvttrens kerran oli istuttanut; mutta samalla tm nk hness
hertti murhemielt, sill olihan puu todistajana Virginian
pitkllisest poissaolosta. Esineet, jotka snnllisesti ovat silmimme
edess, eivt saata meit huomaamaan elmn pikaista juoksua, sill ne
vanhenevat kanssamme huomaamattomasti; mutta ne, jotka nemme taas
yht'kki vuosien takaa edessmme, muistuttavat meille miten kiireisesti
piviemme virta vierii. Paul sek ihastui ett murehtui tuota raskaita
hedelmi kantavaa papaijapuuta katsellessaan, kuten matkamies, joka
kauvan kotimaasta poissa-oltuaan ei en tapaa aikalaisiaan, vaan niiden
lapsia, jotka hnen lhtiessn viel uinuivat itiens rinnoilla, mutta
nyt jo itse ovat vakaita perheenisi. Vuoroon hn tahtoi hakata puun
maahan, koska se hnelle liian elvsti muistutti Virginian pitkllist
poissaoloa, vuoroon muistellen Virginian jaloa tarkotusta tt puuta
istuttaessaan hn suuteli sen runkoa ja puheli sille rakkauden ja
kaipauksen sanoja. Oi kallis puu, jonka jlkelisi viel el puittemme
joukossa, olen katsellut sinua suuremmalla mielenkiinnolla ja
kunnioituksella kuin ikn Rooman riemuportteja! Enentkn luonto, joka
hvitt joka piv kuningasten kunnianhimon muistomerkkej, monin
kerroin metsissmme nit nuoren kyhn tytn ylevmielisyyden
muistomerkkej!

Tmn papaijapuun juurella tiesin varmasti tapaavani Paulin, kun hn
tuli minun puolelleni. Ern pivn tapasinkin hnet siell syvsti
alakuloisena ja jouduin siell hnen kanssaan puheluun, jonka tahtoisin
kertoa teille kokonaisuudessaan, jollette jo ikvysty pitkist
poikkeemisistani, jotka sentn ikni ja niden viimeisten
ystvyydenosotusten takia suonette mulle anteeksi. Kerron sen teille
kaksinpuhelun muodossa, jotta voitte arvostella tmn nuorukaisen
tervett luonnollista jrke; ja teidn lienee helppo tehd erotus
puhujain vlill hnen kysymystens ja minun vastausteni sisllst. Hn
sanoi minulle:

"Min olen suuressa tuskassa. Neiti de La Tourin lhdst on jo kulunut
kaksi vuotta ja kaksi kuukautta, emmek puoleen yhdekstt kuukauteen
ole saaneet hnelt mitn tietoja. Hn on rikas ja min kyh; siis
lienee hn jo minut unhottanut. Olen aikonut minkin astua laivaan ja
purjehtia Ranskaan palvelemaan siell kuningasta ja siten perustamaan
onneni; ja kun kerta olen tullut suureksi herraksi, ei neiti de La
Tourin isotti ole kieltv minulta nepaimensa ktt."

*Vanhus.*

Oi ystvni! Ettek itse ole sanonut mulle olevanne alhaista syntyper?

*Paul.*

itini on niin mulle sanonut; min en puolestani tied mit syntyperll
tarkotetaan. En ole koskaan havainnut, ett olisin kehnompi muita, tai
ett muut olisivat minua paremmat.

*Vanhus.*

Syntypernne alhaisuus sulkee teilt Ranskassa tien korkeihin virkoihin.
Ja mik viel pahempi on, se est teit psemst mihinkn
arvokkaaseen virkaluokkaan.

*Paul.*

Mutta olettehan itse minulle monet kerrat lausunut, ett syy Ranskan
mahtavuuteen oli se seikka, ett halvinkin alamainen voi siell
saavuttaa kaikki mit halusi, ja olette mys luetellut minulle paljon
kuuluisia miehi, jotka pienist oloista lhtenein ovat tuottaneet
isnmaalleen kunniaa. Tahdoitteko siis vain masentaa rohkeuttani?

*Vanhus.*

Rakas poikani, mit sanoin, sit en ota koskaan takasin. Olen sinulle
sanonut totuuden menneist ajoista; mutta nyt ovat asiat aivan toisin.
Kaikki on nykyn rahalla saatavana Ranskassa, kaikki on siell
nykyaikana muutamien harvojen sukujen perinnllisen omaisuutena tai
erityisten styluokkain saaliina.[1] Kuningas on aurinko, jota
ylimykset ja etuoikeutetut sdyt pilvin ymprivt, niin ett on
miltei mahdotonta, ett joku sen steist meihin sattuisi. Ennen
muinoin, vhemmn monimutkaisen hallinnon aikana, on sellaisiakin
ihmeit nhty. Silloin sai kyky ja ansio kehitty kaikilla aloilla,
kuten viljelykselle vasta aukaistut uudismaat kantavat mehuisamman
sadon. Mutta sellaisia suuria kuninkaita, jotka osaavat tuntea ja valita
ihmisi, ilmestyy vain harvoin. Tavalliset kuninkaat antavat kaikissa
teoissaan heit ymprivin ylimysten ja virkakuntain vaikuttaa
itseens.

[1] Pyydmme lukijan muistamaan, ett kirja ilmestyi 1788, ja ett heti
sen jlkeen puhkesi niden luonnottomain sty- ja omistusolojen
synnyttmn Ranskan suuri vallankumous, joka kaikista kauheuksistaan
huolimatta saattoi ihmisen luonnollisen arvon ja kyvyn tunnustetuksi ja
kehityskelpoiseksi. Suom. muist.

*Paul.*

Mutta enk voisi lyt jonkun nist ylhisist, joka minua suosisi?

*Vanhus.*

Ken ylhisten suosioon pyrkii, sen pit palvella niiden kunnianhimoa ja
mielitekoja. Teille ei se onnistuisi, sill olette ilman suurta
syntyper ja sitpaitsi olette liian rehellinen.

*Paul.*

Mutta min olen tekev sellaisia urotit, pitv niin uskollisesti
sanani ja tyttv niin tunnollisesti velvollisuuteni, olen niin innokas
ja luotettava ystvyydessni, ett ansioni nojalla tulen otetuksi jonkun
sellaisen ylimyksen perheeseen, kuten on kynyt vanhoina aikoina, joista
olette antanut minun lukea.

*Vanhus.*

Oi rakas ystvni! Vanhassa Kreikassa ja Roomassa pitivt ylimykset
nitten valtioiden rappeutumisenkin aikana hyvi avuja suuressa
arvossa; meill on sitvastoin kyll ollut joukko kansasta nousseita,
kaikin puolin etevi miehi, mutta niist en tied yhtkn, joka olisi
tullut otetuksi johonkin ylhiseen perheeseen. Ilman kuninkaitamme
olisivat hyveet Ranskassa ikuisiksi tuomitut rahvaanomaisiksi. Kuten
olen sanonut, antavat he niille joskus arvoa, kun niit jossakin
havaitsevat; mutta nykypivin annetaan niille kuuluvat kunniasijat vain
rahasta.

*Paul.*

Jollen lyd sellaista ylimyst, koetan pyrki jonkun virkakunnan
suosioon. Omistan tykknn siin vallitsevan hengen ja mielipiteet ja
saatan sen rakastamaan itseni.

*Vanhus.*

Tulette siis tekemn kuten muutkin ihmiset; mytte vakaumuksenne
saavuttaaksenne onnea?

*Paul.*

Oi, en suinkaan! Olen etsiv yksinomaan totuutta.

*Vanhus.*

No, sitte saatte rakkauden sijaan niitt vihaa. Muutenkaan eivt
virkakunnat paljon vlit totuuden ilmitulemisesta. Yleisest
mielipiteest eivt kunnianhimoiset ihmiset huoli, kunhan vain saavat
hallita.

*Paul.*

Voi kuinka onneton olenkaan, kun kaikki ky mulle vastoin! Olen tuomittu
viettmn elmni halpa-arvoisessa tyss, kaukana Virginiasta. -- Ja
hn huoahti raskaasti.

*Vanhus.*

Jumala olkoon teidn ainoa suojelijanne ja koko ihmisyys se virkakunta,
johon astutte! Pysyk alati uskollisena kummallekin nist! Perheill,
virkaluokilla, kansoilla ja kuninkailla, kaikilla on omat
ennakkoluulonsa ja intohimonsa, ja usein niit saa palvella paheitten
avulla; mutta Jumala ja ihmisyys vaativat meilt vain hyveit.

Ja miksi oikeastaan tahdotte pyrki muita etevmmksi? Se ei ole mikn
luonnollinen tunne, sill jos se jokaista ohjaisi, olisi meill kaikkien
sota kaikkia vastaan. Tyytyk tyttmn tehtvnne siin asemassa
mihin Sallimus teidt on asettanut; siunatkaa kohtaloanne, joka sallii
teidn silytt omantuntonne levollisena, eik pakota teit isoisten
tavoin antamaan onnenne riippua alhaison vaihtelevista mielipiteist,
tai alhaisten tavoin alistumaan ylimystn tahdolle voidaksenne el.
Eltte maassa ja olosuhteissa, miss toimeentulonne ei vaadi teit
pettmn, huikentelemaan ja halventamaan itsenne kuten useimpia
niist, jotka etsivt Europassa onneaan; miss stynne ei tukahuta
hyveitnne; miss voitte rankaisematta olla hyv, tosi, vakaa, neuvokas,
krsivllinen, kohtuullinen, sive, armelias ja hurskas, ilman ett
mikn irvihammas tekisi pilkkaa viisaudestanne, joka vasta on
nupussaan. Taivas on antava teille vapautta, terveytt, hyvn omantunnon
ja hyvi ystvi. Kuninkaat, joiden suosiosta kunnianhimoisesti
uneksitte, eivt ole niin onnelliset.

*Paul.*

Ah, minulta puuttuu Virginia! Hnett minulla ei ole mitn, mutta hnet
saadessani omistan kaikki. Hn yksin on minulle suku, kunnia ja
rikkaus. Mutta koska hnen sukulaisensa tahtoo hnet naittaa miehelle,
jolla on mainehikas nimi, ja koska opinnoista ja kirjoista tulee
viisaaksi ja kuuluisaksi, niin tahdon min opiskella! Tahdon saavuttaa
laajoja tietoja ja niill isnmaatani hydytt, ketkn
vahingoittamatta ja kestn riippumatta; tahdon tulla kuuluisaksi, ja
maineeni on silloin omaa ansiotani.

*Vanhus.*

Poikani, suuri nero on viel harvinaisempi lahja kuin syntypern etevyys
ja rikkaus, ja epilemtt on se kaikista suurin lahja, koska sit ei
voi koskaan riist omistajaltaan, vaan hankkii se tlle yleist
kunnioitusta. Sit hankitaan vain kaikenlaisten kieltymysten kautta,
mit hienoimmalla tunteellisuudella, joka tekee meidt onnettomiksi
sisisesti ja ulkonaisestikin aikalaistemme vainojen takia. Valtiomies
ei Ranskassa kadehti sotilaan kunniaa eik sotilas merimiehen; mutta
kaikki asettuvat siell tiellenne, sill jokainen luulottelee
omistavansa neroa. Sanotte tahtovanne hydytt ihmisi? Mutta ken saa
maatilkun kasvamaan viljaa yhden lyhteen enemmn kuin ennen, tekee
ihmisille suuremman hydyn kuin se, joka kirjoittaa heille kirjan.

*Paul.*

Ah, hn joka istutti tmn papaijapuun, on antanut nitten metsien
asukkaille suuremman lahjan kuin jos olisi lahjoittanut heille
kokonaisen kirjaston.

Nin sanoen hn ihastuneena syleili ja suuteli puuta.

*Vanhus.*

Kirjoista paras, Evankeliumi, joka saarnaa yhdenvertaisuutta,
ystvyytt, inhimillisyytt ja sovintoa, on vuosisatojen kuluessa ollut
europalaisilla julmuuksien peitteen.

Kuinka paljon yleist ja yksityiskohtaista hirmuvaltaa saarnataankaan
viel sen pyhss nimess maan pll! Tt nhdessn voiko kenkn
kerskailla hydyttneens ihmisi jollain kirjalla? Muistatteko viel,
mink kohtalon useimmat viisautta julistaneet filosoofit ovat saaneet
palkakseen? Homeros, joka puki viisautensa niin kaunismuotoisiin
skeihin, sai koko elinaikansa kerjt almuja. Sokrateen, joka antoi
ateenalaisille niin ihania opetuksia sek puheillaan ett tavoillaan,
tuomitsivat nm tyhjentmn myrkkypikarin. Hnen jalon oppilaansa
Platonin heitti orjuuteen sama ruhtinas, joka hnt oli suojellut; ja
ennen heit sai Pytagoras, joka vaati inhimillist kohtelua
elimellekin, osakseen polttorovion Krotonissa. Mutta miksi kauvemmin
puhua? Suurin osa nist suurista nimist on silynyt meidn piviimme
jollakin pilkallisella piirteell rumennettuna, joka muka osottaa heidn
luonteenominaisuuttaan ja josta kiittmtn ihmiskunta juuri on heidt
tuntevinaan; ja jos joukosta joidenkuiden maine on pysynyt ehen ja
puhtaana meidn aikaamme asti, on se vain sen vuoksi, ett asianomaiset
ovat elneet etll aikalaistensa seurasta, ollen niiden kuvapatsaiden
kaltaisia, joita vallan ehjin kaivetaan esiin Kreikan ja Italian
mantereesta ja jotka maan poveen ktkettyin ovat sstyneet
raakalaisten raivolta. Nette siis ett tieteiden myrskyist mainetta
saavuttaakseen ihmisen tarvitsee omistaa hyveit sek alttiutta
uhraamaan oman henkenskin sen edest. Mutta luuletteko tllaisen
maineen saavuttavan arvonantoa Ranskan rikkaiden ja mahtavien puolelta?
Hek paljoa vlittisivt tiedemiehist, joille tieteens ei tuota
kunnioitusta isnmaassaan, ei korkeita virkoja eik psy hoviin! Tm
inha vuosisata hylkii kaikkea, mik ei luo rikkautta ja hekumallisia
nautintoja; mutta oppi ja hyve eivt tuota mitn arvopaikkoja, sill
valtiossa on kaikki rahalla saatavana. Ennen palkittiin niit kirkon,
esivallan ja hallinnon viroilla; nykypivin kelpaavat ne vain kirjojen
kyhmiseen. Mutta tm hedelm, jota maailma niin ylenkatsoo, on aina
taivaallisen alkuperns arvoinen. Juuri nm kirjat ovat luodut
valaisemaan muuten niin pime elm, lohduttamaan onnettomia,
valistamaan kansoja ja lausumaan totuuden itse kuninkaillekin. Se on
kieltmtt ylevin tehtv, mink taivas kuolevaiselle voi uskoa. Ket
ei lohduttaisi vryytt tai halveksumista niiden puolelta krsiessn,
joiden hallussa onnen aarteet ovat, ajatus siit, ett hnen teoksensa
tulevat kautta vuosisatojen kaikissa kansakunnissa olemaan salpana
erhetyksille ja hirmuvaltaisuuksille, ja ett sen pimeyden povesta,
jonka keskell hn on elnyt, hnen nimens on sdehtiv loisteella,
joka himment kuningastenkin kunnian, joille ylistjns imarmielin
ovat pystyttneet pian unhoon hipyvi muistomerkkej?

*Paul.*

Ah, en pyytisi tt kunniaa muun kuin vain Virginian vuoksi, jonka
siten saattaisin rakkaaksi koko maailmalle! Mutta te, joka tiedtte niin
paljon, sanokaa minulle, joudummeko me koskaan naimisiin. Tahtoisin olla
viisas, voidakseni ainakin tiet mit vast'edes tapahtuva on.

*Vanhus.*

Kenp, poikaseni, en tahtoisikaan el, jos tuntisi tulevaisuuden?
Yksi ainoakin ennakolta arvattu onnettomuus jo tuottaa meille niin
paljon turhia huolia! Tieto varmasta onnettomuudesta myrkytt meilt
kaikki sen edell kyvt pivt. Ei pid edes liian tarkasti tutkia
meit lhinn ymprivi asioita; taivas, joka antoi meille ymmrryksen
huomataksemme tarpeitamme, on antanut meille tarpeemmekin pannakseen
rajan ymmrryksellemme.

*Paul.*

Sanoitte rahalla voitavan Europassa saada arvoa ja kunniapaikkoja.
Matkustan siis tst Bengaliin rikastumaan, niin ett sitte voin lhte
Pariisiin naimaan Virginian. Astun jo heti paikalla laivaan.

*Vanhus.*

Mit! Jttisittek hnen itins ja omanne!

*Paul.*

Olettehan itse neuvonut minua matkustamaan Intiaan.

*Vanhus.*

Virginia oli silloin tll. Mutta nyt olette te oman itinne ja hnen
itins ainoa tuki.

*Paul.*

Virginia kyll saa rikkaan sukulaisensa auttamaan heit.

*Vanhus.*

Rikkaat eivt vlit muista kuin niist, jotka tuottavat heille kunniaa
tll maailmassa. Heill on kyhi sukulaisia, jotka ovat viel
slittvmmss asemassa kuin rouva de La Tour, nm kun ilman apua
heidn puoleltaan saavat uhrata vapautensakin leivn edest ja viett
elmns luostareihin sulettuina.

*Paul.*

Millainen maa tuo Europa onkaan! Oi, on vallan vlttmtnt, ett
Virginia palajaa kotiin. Mit hyty hnell on rikkaasta
sukulaisestaan? Hn oli niin tyytyvinen niss majoissa elessn, niin
siev ja kyllin korea punanen huivi tai kukkaskiehkura pssn! Palaa
takasin, Virginia! Jt palatsisi ja ylhinen asemasi! Tule takasin
nille kallioille, niden metsin ja meidn omain kokospalmujemme
varjoon. Voi sentn, ehkp olet tll hetkell onnetonkin!... (Ja hn
purskahti itkuun.) -- Isni, elk salatko mitn: jos ette voi sanoa
minulle voinko saada hnet vaimokseni, niin ilmaiskaa minulle ainakin
rakastaako hn viel minua, elessn siell korkeain herrain parissa,
jotka puhuvat kuninkaankin kanssa ja saavat alati nhd hnt!

*Vanhus.*

Oi ystvni, olen varma ett hn teit rakastaa; tiedn sen monestakin
syyst, mutta ennen kaikkea senthden, ett hn on niin jalo-avuinen. --
Minun nin puhuessani hn kavahti kaulaani vallan hurmaantuneena ilosta.

*Paul.*

Mutta uskotteko Europan naisten olevan niin kavalia kuin heit niiss
nytelmiss ja kirjoissa kuvaillaan, joita olette antanut minun lukea?

*Vanhus.*

Naiset ovat kavalia niiss maissa, miss miehet ovat hirmuvaltiaita.
Kaikkialla siitt julmuus petosta.

*Paul.*

Miten voidaan naisia kohdella julmasti?

*Vanhus.*

Siten ett heidt naitetaan omaa mieltn kysymtt, nuoria tyttj
vanhuksille ja hienotunteisia naisia kylmkiskoisille miehille.

*Paul.*

Miksi ei naiteta niit keskenn, jotka toisilleen sopivat, nuoria
nuorten kanssa ja rakastavia rakastajainsa kanssa?

*Vanhus.*

Siksi ett'eivt useimmat Ranskan nuorista miehist ole kyllin varakkaita
voidakseen menn naimisiin ja etteivt he siksi tule ennenkuin vasta
vanhoina. Nuorina he viettelevt lhimmistens vaimoja; ijkkin ollen
eivt he voi saavuttaa puolisoidensa rakkautta. Nuorina ollessaan he
itse ovat pettneet; vanhoiksi tultuaan he itse vuorostaan tulevat
petetyiksi. Se on maailman yleinen laki ja jrjestys: yksi ylellisyys
on aina toiselle vastapainona. Siten elvt useimmat Europan asujamet
kaksinkertaisessa epjrjestyksess; ja tm epjrjestys kasvaa
yhteiskunnassa samassa mrss kuin varallisuus kokoutuu vain muutamien
harvojen ksiin. Valtio on kuin puutarha, jossa pienet puut eivt voi
kasvaa, jos on liian paljon isoja puita niit varjoomassa; mutta tss
on kuitenkin se erotus, ett puutarha voi olla kaunis, vaikka siin on
vain vhn suuria puita, mutta valtion onnellisuus riippuu aina
alamaisten paljoudesta ja yhdenvertaisuudesta, eik vain muutamista
harvoista rikkaista.

*Paul.*

Mutta miksi miehen pit olla rikas voidakseen menn naimisiin?

*Vanhus.*

Jotta voisi kuluttaa pivns ylellisyydess, tarvitsematta panna rikkaa
ristiin.

*Paul.*

Miksik hn ei tyt tekisi? Teenhn min niin mielellni tyt!

*Vanhus.*

Sen vuoksi ett Europassa ruumiillista tyt pidetn hpellisen; sit
kutsutaan siell koneelliseksi tyksi. Juuri maanviljelys on siell
halveksituin kaikista ammateista. Ksitylinen on jo paljon suuremmassa
arvossa pidetty kuin talonpoika.

*Paul.*

Mit! Se elinkeino, josta ihmiset elvt, on halveksittu Europassa! En
tt ollenkaan ymmrr.

*Vanhus.*

Totta kyll; luonnon helmassa kasvaneen ihmisen on mahdotonta ksitt
yhteiskunnan turmelusta. Voi helposti luoda itselleen kuvan
jrjestyksest, muttei epjrjestyksest. Kauneudella, hyveell ja
onnella on kaikilla mrns, mutta rumuus, pahe ja onnettomuus ovat
mr vailla.

*Paul.*

Rikkaat ihmiset ovat siis hyvin onnellisia. He eivt missn kohtaa
vastuksia, he voivat ylenmrin hankkia nautintoa niille, joita
rakastavat.

*Vanhus.*

He ovat enimmkseen vallan kyllstyneet nautintoihinsa, koska niden
hankkiminen ei tuota heille mitn vaivaa. Ettek ole huomannut, ett
lepo tuottaa nautintoa vain vsyneelle, ruoka vain nlkiselle, juoma
vain janoiselle? No niin, rakkauden ja vastarakkauden nautinto
saavutetaan samaten ainoastaan monien kieltymysten ja uhrausten kautta.
Rikkautensa riistvt rikkailta ihmisilt kaikki nm nautinnot, ne kun
surmaavat heilt kaikki tarpeet edelt ksin. Thn tulee viel lisksi
heidn joutilaisuuttaan seuraava ikvystyminen, ylpeys, jonka heidn
ylellisyytens synnytt ja joka ei krsi vhintkn kieltymyst,
vaikkeivt rajuimmatkaan nautinnot heit en tyydyt. Tuhansienkaan
ruusujen tuoksu ei miellyt kuin vhn aikaa; mutta kipu yhden ainoan
okaan pistosta tuntuu kauvan jlkeenpin. Yksikin onnettomuus keskell
kaikkia nautintoja on rikkaille tllainen orjantappuran oas keskell
kukkien paljoutta. Kyhille sitvastoin on pienikin nautinto keskell
heidn murheitaan kuin kukkanen okaiden keskell; he tuntevat sen
elvsti, sill jokaista vaikutelmaa lisvt sen vastakohdat. Luonto
pit kaikkia ilmiit keskenn tasapainossa. Kummanko tilan siis
pidtte parempana, senk ettei en ole juuri mitn toivottavana vaan
kaikki pelttvn, vai senk ettei paljo mitn ole pelttvn vaan
kaikki toivottavana? Edellisess tilassa ovat rikkaat, jlkimmisess
kyht. Mutta nm molemmat rimmisyydet ovat yht vaikeat ihmisen
kest, sill hnen tosi onnellisuutensa on kohtuullisuudessa ja
hyveiss.

*Paul.*

Mit tarkotatte hyveell?

*Vanhus.*

Poikani, te joka tyllnne elttte vanhempianne, ette kaipaa siihen
selityst. Hyvett me harjotamme, kun teemme tyt toisten hyvksi,
kelvataksemme yksinomaan Jumalalle.

*Paul.*

Oi kuinka hyvavuinen Virginia siis onkaan! Hyvett noudattaen on hn
tahtonut tulla rikkaaksi, voidakseen sitte vain toisille tehd hyv.
Sen vuoksi hn lksi saareltamme, ja sen vuoksi hn myskin on palaava.

Ajatus Virginian pian tapahtuvasta palauksesta sytytti niin tmn
nuorukaisen mielikuvituksen, ett kaikki hnen epilyksens katosivat.
Virginia ei siis ollut kirjoittanut, koska hn jo oli tulossa takasin.
Ei kulunut kauvan, ennenkun Europasta voisi saapua kotiin nin hyvll
tuulella! Hn luetteli mielessn laivoja, jotka olivat suorittaneet
tmn neljntuhannen viidensadan peninkulman pituisen matkan vhemmss
kuin kolmessa kuukaudessa. Se laiva, jolla Virginia tulisi, ei
tarvitsisi enemp kuin kaksi kuukautta. Olivathan laivanrakentajat
nykyn niin taitavia ja merimiehet niin sukkelia! Hn puheli
varustuksista, joihin hn oli ryhtyv ystvns vastaanottoa varten,
uudesta asunnosta, jonka hn rakentaisi, niist huvituksista ja
ylltyksist, joita hn Virginialle joka piv valmistaisi, sittekun
tm oli tullut hnen vaimokseen. Hnen vaimokseen!... Tm aatos vallan
huumasi hnet. "Sitte ainakaan, isni", sanoi hn minulle, "ei teidn
en tarvitse tehd mitn, jollette omaksi huviksenne. Virginia kun on
rikas, ostamme me paljon orjia, jotka tyskentelevt meidn hyvksemme.
Teidn pit aina olla parissamme, eik ole teill oleva huolta muusta
kuin omasta viihtymisestnne ja hauskuudestanne." Ja ilosta vallan
suunniltaan hn lhti kertomaan perheelleen tst haavekuvasta, joka
hnet nyt oli hurmannut.

Mutta suuria toiveita seuraa pian suuri pelko. Rajut intohimot heittvt
sielua aina yhdest rimmisyydest toiseen. Usein, jopa heti
seuraavana pivn palasi Paul tykni hyvin huolestuneen nkisen ja
puheli minulle: "Virginia ei kirjoita minulle mitn. Jos hn olisi
todella lhtenyt Europasta, olisi hn siit minulle ilmoittanut. Ah,
huhut, joita hnest on kerrottu, ovat sittekin liian tosia! Hnen
ttins on varmaankin naittanut hnet jollekin ylhiselle herralle.
Rikkaudenhimo on hnetkin turmellut kuten monen muun. Noissa kirjoissa,
joissa niin hyvin naisia kuvataan, on hyvett olemassa vain romaanin
aiheena. Jos Virginialla sit todella olisi ollut, ei hn olisi luopunut
idistn ja minusta. Minun alati ajatellessani hnt niin kauvan kuin
eln, on hn unhottanut minut. Sill'aikaa kun min suruuni kuihdun, hn
vain huvittelee. Voi, tm aatos vie minut eptoivoon! Mikn ty ei
en miellyt minua, kaikki ihmiset minua ikvystyttvt. Jospa Jumala
edes sallisi sodan puhjeta Intiassa! Sinne lhtisin kuolemaan."

"Rakas poikani", vastasin hnelle, "sellainen rohkeus, joka heitt
meidt kuoleman suuhun, on vain hetkellist rohkeutta. Usein se saa
alkunsa ihmisten tyhjist suosionosotuksista. Mutta on olemassa
toisellaista rohkeutta, harvinaisempaa ja tarpeellisempaa, joka auttaa
meit ilman todistajia ja kiitoksen toivoa kestmn elmn
jokapivisi vastoinkymisi: se on krsivllisyys. Se ei taivu muiden
ihmisten mielipiteiden eik omain intohimojemme yllytyksiin, vaan yksin
Jumalan tahtoon. Krsivllisyys on hyveitten rohkeutta."

"Ah", huudahti hn, "minulla ei siis ole hyveit lainkaan! Kaikki asiat
minua rasittavat ja saattavat minut eptoivoon."

"Sellaista hyvett", vastasin, "joka aina on yhteninen, pysyv ja
muuttumaton, ei ole annettu meidn ihmisten osaksi. Keskell moninaisten
intohimojemme riehunaa jrkemme usein hmmentyy ja pimentyy; mutta onpa
valotorneja, joista saatamme uudelleen sytytt soihtumme: ne ovat
tieteet.

Tieteet, poikaseni, ovat meille taivaallinen apu. Ne ovat sen viisauden
steit, joka maailmankaikkisuutta ohjaa; ja taivaallisen taidon
valaisemana on ihmisen onnistunut kiinnitt niit maahan. Pivn
steitten tavoin ne meit valaisevat, ilahuttavat ja lmmittvt, sill
ne ovat jumalallinen tuli. Kuten tuli ne saattavat koko luonnon
alamaiseksemme. Niiden kautta me yhdistmme lhellemme kaikki seikat,
kaikki paikat, kaikki ihmiset ja kaikki ajat. Ne kutsuvat meit takasin
inhimillisen elmn jrjestykseen. Ne hillitsevt himoja, ne
tukehuttavat paheita, ne kiihottavat hyveihin niiden jalojen miesten
antamain esimerkkien kautta, joita ne ylistvt ja joiden
kunnianarvoisia kuvia ne alati meille esittelevt. Ne ovat taivaan
tyttri, jotka astuvat alas maan plle lievittmn ihmiskunnan
krsimyksi. Nuo suuret kirjailijat, joihin ne ovat innostusta valaneet,
ovat aina ilmautuneet aikakausina, jotka ovat olleet ihmiskunnalle
vaikeimmat kest, raakuuden ja tapainturmeluksen aikoina. Rakas
poikani, tieteet ovat lohduttaneet miehi, jotka ovat olleet viel
onnettomammassa asemassa kuin te nyt; sellaisia ovat olleet Xenofon,
joka karkotettiin maanpakolaisuuteen tuotuaan kotimaahan kymmenentuhatta
kreikkalaista; Scipio Africanusta vsyttivt roomalaisten herjaukset,
Lucullusta heidn eripuraisuutensa ja Catinatia hovin kiittmttmyys.
Kreikkalaiset, jotka kaikessa olivat niin kekselit, olivat asettaneet
jokaiselle eri tieteit edustavista Runottarista osan ymmrryksestmme
hallittavaksi; meidn on siis niiden haltuun annettava intohimomme,
jotta ne pitisivt niit kurissa. Niill on sielunvoimiimme nhden sama
tehtv kuin Tuntien haltijoilla, jotka valjastivat ja ajoivat
auringonjumalan hevosia.

Lukekaa siis kirjoja, poikani. Viisaat miehet, jotka niit ennen meit
ovat kirjoittaneet, ovat edellmme astuneet kovanonnen polkuja,
ojentavat meille ktens ja kutsuvat meit seuraansa, konsa kaikki
elvt meidt hylkvt. Hyv kirja on hyv ystv."

"Oi", huudahti Paul, "minun ei tarvinnut oppia lukemaan niin kauvan kuin
Virginia oli tll! Hn ei ollut minua oppineempi; mutta kun hn
katsahti minuun ja kutsui minua ystvksens, oli minun mahdoton olla
surullinen."

"Epilemtt", vastasin, "ei lydykn sen miellyttvmp ystv kuin
morsian, joka meit lempii. Naisella on sit paitsi aina hilpe
iloisuutta, joka hlvent miehen murheet. Hnen sulonsa haihduttavat
synkt aaveet mielestmme. Hnen kasvoillansa pilyy aina suloinen
lumousvoima ja luottamus. Mik ilo ei olisi lisytynyt hnen ilostansa?
Mik otsa ei kirkastuisi hnen hymystns? Mik viha voisi vastustaa
hnen kyyneleitns? Virginia palaa paljon viisaampana kuin te olette.
Hn on varmaan hyvin hmmstyv nhdessn, ettei puutarha ole viel
tydess kunnossa -- hn, joka ei muuta ajattele kuin sen kaunistamista,
huolimatta sukulaisensa vainouksista siell kaukana idistns ja
meist."

Ajatus Virginian piakkoisesta palaamisesta rohkaisi uudelleen Paulin
mielt, ja hn ryhtyi taasen peltotihins. Hn tunsi tuskainsakin
keskell itsens onnelliseksi, kun sai saattaa tyns sellaiseen
loppuun, joka miellytti hnen palavaa rakkauttansa.

Ern aamuna, pivn valjetessa (se oli joulukuun 24 pivn 1744) Paul
nki ylsnoustuaan valkean lipun liehuvan Vartijavuorella. Se oli
merkkin, ett merell joku laiva oli tullut nkyviin. Paul juoksi
kaupunkiin kuulustelemaan, oliko sill mitn tietoja tuotavana
Virginiasta. Hn ji sinne odottamaan satamaluotsia, joka tavallisuuden
mukaan oli purjehtinut vastaan merelle tunnustelemaan laivaa. Tm mies
palasi vasta illalla. Hn kertoi kuvernrille, ett laiva, josta
tulomerkki oli annettu, oli _Saint-Gran_, kantava seitsemnsataa tonnia
ja pllikknn kapteeni Aubin; ett se oli viel neljn peninkulman
pss maasta ja laskisi vasta seuraavan pivn iltapuolella
Port-Louis'n satamaan, jos tuuli olisi suotuisa. Tllin oli viel ilma
aivan tyven. Luotsi jtti kuvernrille kirjeet, jotka laiva oli tuonut
Ranskasta. Niist oli yksi rouva de La Tourille, Virginian ksialalla
kirjoitettu. Paul sen heti sieppasi, suuteli sit innostuneena, pisti
sen taskuunsa ja juoksi kotiinsa. Jo kaukaa nhtyn omaisensa, jotka
odottivat hnen palaamistaan Jhyvisten kalliolla, heilutti hn
kirjett korkealla ilmassa, voimatta puhua sanaakaan; ja heti
kokoutuivat kaikki rouva de La Tourin majaan saamaan selkoa kirjeen
sisllst. Virginia kertoi siin idillens, miten pahasti isottins
oli menetellyt hnen suhteensa, ensin tahtoen naittaa hnet vkisin,
sitte tehden hnet perinnttmksi ja viimein lhetten hnet takasin
sellaiseen aikaan, jolloin hn voi saapua Isle de Franceen vasta
myrskyisen vuodenaikana; turhaan oli hn koettanut lepytt ttin
muistuttamalla miss kiitollisuudenvelassa hn oli idilleen ja
lapsuudentuttavilleen, mutta oli hnt vain pidetty puolihupsuna
tyttn, jonka p oli sekasin romaanihaaveista; hnen hellin toiveensa
oli nyt vain saada nhd ja syleill rakkaita omaisiaan, ja olisi hn
tyydyttnyt tmn halunsa jo samana pivn, jos kapteeni olisi sallinut
hnen astua luotsin veneeseen. Tmn oli kapteeni kuitenkin kieltnyt,
koska maihin oli viel pitklt ja meri aaltoili vahvasti, vaikka ilma
olikin tyyni.

Tuskin oli kirje saatu luetuksi, kun koko perhe riemuiten huusi:
"Virginia on tullut!" Emnnt ja palvelijat, kaikki halailivat
toisiansa. Rouva de La Tour sanoi Paulille: "Rakas poikani, ky sin
ilmoittamaan naapurillemme Virginian tulosta." Samassa Domingo sytytti
tulisoihdun ja lksi Paulin kera astumaan minun asuntoani kohti.

Kello saattoi olla kymmenen tienoilla illalla. Olin juuri sammuttanut
lamppuni ja kynyt levolle, kun mkkini seinraoista nin tulen
vlkkyvn metsss. Pian sen jlkeen kuulin Paulin nen kutsuvan minua.
Nousin vuoteeltani ja olin tuskin saanut vaatteet plleni, kun Paul
hurjana ilosta ja aivan hengstyneen syksyi kaulaani sanoen:
"Lhtekmme, lhtekmme pian, Virginia on tullut takasin! Menkmme
satamaan, sill laiva voi laskea sinne jo pivn koittaissa."

Paikalla lhdimme matkaan. Kulettuamme Pitknvuoren sivulla olevan
metsn halki ja astuessamme Pamplemoussen tiet pitkin satamaan pin,
kuulin jonkun kyvn jlessmme. Se oli muuan neekeri, joka astui
eteenpin nopein askelin. Hnen saavuttuaan meidn kohdallemme, kysyin
mist hn tuli ja minne hnell oli niin kiire. Hn vastasi: "Tulen
siit saaren piirikuonasta, jota kutsutaan Kultahiedan rannikoksi, ja on
minut lhetetty ilmoittamaan kuvernrille, ett ers Ranskasta tullut
laiva on laskenut ankkuriin Ambra-saaren kohdalla. Se ampuu
tykinlaukauksia pyyten apua, sill meri ky hyvin rajusti." Nin
puhuttuaan mies jatkoi matkaansa sen enemp en seisahtumatta.

Min sanoin silloin Paulille: "Kykmme Kultahiedan piirikuntaan
Virginialle vastaan; tst on sinne vain kolmen peninkulman matka."
Ohjasimme siis kulkumme saaren pohjoisosaan pin. Oli vallan
tukehuttavan kuuma. Kuu oli noussut taivaalle, ja sen ymprill nhtiin
kolme suurta mustaa keh. Taivas oli hirvittvn pime. Tihen
vlhtelevin salamain valossa nkyi paksuja, synkki ja matalalla
liitelevi pilvenrykkiit, jotka kulkivat merelt pin saaren
keskustaa kohden suurella nopeudella, vaikkei maalla tuntunut tuulen
hiventkn. Astuessamme eteenpin olimme kuulevinmme etlt ukkosen
jyrin; mutta tarkemmin sit kuunneltuamme erotimme tykinlaukauksia,
joita kaiku monin kerroin toisteli. Tuo kaukainen ampuminen ja taivaan
kaamea nky saivat minut pelosta vrisemn. En voinut en epillkn
ampumisen olevan htmerkkin vaarassa olevasta laivasta. Puoli tuntia
myhemmin emme sit en kuulleet; mutta tm vaikeneminen tuntui
minusta viel kammottavammalta kuin edell kynyt haikea jylin.

Me joudutimme kulkuamme virkkamatta sanaakaan ja tohtimatta ilmaista
toisillemme pahoja aavistuksiamme. Keskiyn aikaan saavuimme vallan
hiestynein Kultahiedan rannikolle. Aallot srkyivt rantaa vastaan
huumaavalla pauhulla, peitten kalliot ja lakeat hietasrkt hikisevn
valkealla vaahdolla ja skenitsevill kipenill. Vaikka olikin pilkko
pime, erotimme tuossa fosforinhohteisessa valaistuksessa
kalastajaveneet, jotka olivat vedetyt korkealle hiekalle.

Jonkun matkan pss tlt nimme metsn reunalla valkean, jonka
ymprille joukko saarelaisia oli kokoutunut. Kvimme sinne levhtmn
ja odottamaan pivnnousua. Siin nuotion ress istuessamme kertoi
muuan miehist meille, ett hn iltapuolella piv oli nhnyt ulapalla
laivan, jota aallot ajelivat saarta kohden, ja ett hn pari tuntia
auringonlaskun jlkeen oli kuullut tykill ammuttavan htmerkkej,
mutta ett meri oli aaltoillut niin ankarasti, ettei hn ollut voinut
lhte veneell apuun; pian sen jlkeen oli hn ollut nkevinn lyhtyj
laivalla sytytettvn, jossa tapauksessa hn pelksi sen niin lhelle
rantaa tultuaan joutuneen maan ja pienen Ambra-saaren vliin, jota
mahdollisesti oli pitnyt Mire-keilana, mink ohi Port-Louis'hiin
pyrkivt laivat kulkevat. Jos niin oli laita, mik kertojan mielest ei
kuitenkaan ollut aivan varmaa, niin uhkasi laivaa nyt mit suurin vaara.
Muuan toinen saarelainen puuttui puheeseen ja sanoi useat kerrat
kulkeneensa sill salmella, mik erottaa Ambra-saaren mantereesta; ja
tarkoin koeteltuaan sen pohjaa arveli hn sen olevan aluksille yht
turvallisen ankkuroimispaikan kuin mik satama hyvns. "Uskaltaisinpa
vied sinne kaiken tavarani", lissi hn, "ja nukkua siell yht
turvallisesti kuin ikin maalla." Muuan kolmas vitti mahdottomaksi,
ett laiva olisi tunkeutunut tuohon salmeen, johon tuskin
purjeveneetkn voivat kulkea. Hn vakuutti nhneens laivan ankkuroivan
Ambra-saaren toiselle puolelle, niin ett se, jos tuuli nousisi aamulla,
voisi pyrki sielt joko ulos ulapalle tai sisn satamaan. Viel useat
toisetkin saarelaiset ilmaisivat eroavia mielipiteitn. Heidn
napistessa ja kiistelless keskenn, kuten laiskain kreolien tapana on,
istuimme me, Paul ja min vallan nettmin. Pysyimme siin alallamme
aina pivn koittoon asti; mutta taivaalla steili viel liian vhn
valoa, jotta olisimme voineet mitn erottaa merell, joka muutenkin oli
sumun peittm; etll nimme ainoastaan mustan pilventapaisen, jonka
sanottiin olevan Ambra-saari, noin neljn peninkulman pss
mantereesta. Tll hmyisell pivll hmtti silmiin vain niemi jolla
istuimme ynn muutamia vuorenhuippuja saaren sisosasta pin, jotka
toisinaan ilmestyivt nkyviin niit ymprivien pilviverhojen keskelt.

Seitsemn aikaan aamulla kuulimme rummunprin metsst. Kuvernri,
herra de La Bourdonnoye, saapui ratsain paikalle mukanaan komennuskunta
pyssysotureita ynn suuri joukko saaren asukkaita ja orjia. Hn asetti
vkens rannalle ja komensi sen ampumaan yhteislaukauksen. Tuskin oli
tt ksky noudatettu, kun merell nimme valonleimauksen, jota heti
seurasi tukinjyrin. Siit ptimme laivan olevan vain vhn matkan
pss meist ja aloimme juosta kaikin sille taholle, josta olimme
nhneet sen antavan htmerkin. Silloin erotimme sumun halki ison laivan
rungon ja raakapuut. Olimme sit niin lhell, ett laineitten
pauhinasta huolimatta kuulimme pllikn vihellyspillilln komentavan
liikkeit ja merimiesten kolme kertaa huutavan "*Elkn kuningas!*" --
mik on ranskalaisten tunnussana niin hyvin suurimmissa vaaroissa kuin
hilpeimmss ilossakin, ikn kuin he vaarojen keskell kutsuisivat
avuksi tai tahtoisivat sill todistaa olevansa alttiit menemn vaikka
kuolemaan hnen edestn.

Siit hetkest alkaen, kun _Saint-Grant_ oli huomannut meidn
lhestyvn sit auttamaan, ampui se laukauksen joka kolmas minuutti.
Herra de La Bourdonnoye teetti isoja rovioita vierekkin pitkin rantaa
ja lhetti kokoomaan lhiseudun asujamilta ruokatarpeita, palkkeja,
kysi ja tyhji tynnyreit. Pian nhtiinkin parvi Kultahiedan ja
Flanquen piirikuntain vest sek Rempart-virran varrella asujia
saapuvan, mukanaan neekeriorjia, jotka toivat ruokavaroja ja kysi.
Muuan saarelaisten vanhimmista astui kuvernrin tyk lausuen hnelle:
"Herra, olemme kaiken yt kuulleet kumeaa jylin vuoristosta; metsiss
vrisevt puiden lehdet, vaikkei tuulta tunnu; merilinnut pakenevat
suoraan maalle; varmaankin tietvt nm merkit hirmumyrskyn tuloa." --
"Tietkt vain, ystviseni", sanoi kuvernri, "me olemme
varustautuneet sit vastaanottamaan ja arvattavasti laivavki myskin."

Todellakin tuntuivat kaikki enteet tietvn rajuilman lhestymist.
Pilvet, joita nhtiin suoraan taivaslaella, olivat keskelt kamalan
mustia ja reunoilta vaskenkarvaisia. Ilma kajahteli kajavain,
fregattilintujen ja monilukuisten muiden merilintujen kirkunasta, jotka
pimeydest huolimatta tulivat kaikilta taivaanrilt etsimn turvaa
saarella.

Kello yhdeksn paikoilla aamulla kuultiin meren puolelta hirmuista
kohinaa, aivan kuin suunnaton vedenpaljous yhdess ukkosen jylinn
kerll olisi syssyt alas vuoren rinteilt. Kaikki huusivat yht
kurkkua: "Hirmumyrsky tulee!" Ja samassa silmnrpyksess pyyhksi
kauhea tuulisp pois sumupilven, joka oli Ambra-saarta ja -salmea
verhonnut. _Saint-Gran_ tuli silloin selvsti nkyviin; sen kansi oli
tynn vke, raakapuut ja mastokorit olivat alasotetut, lippu liehui
puolimastossa, ja nelj ankkuritouvia oli edess ja yksi pidttimen
perss. Se oli kynyt ankkuriin Ambra-saaren ja mantereen vliseen
salmeen, tll puolen niit hiekkasrkki, jotka vyn tavoin paartavat
Ile de Francea ja joiden lvitse se oli tunkeutunut muuatta vyl
myten, jolla ei mikn toinen laiva ennen ollut uinut. Se knsi
keulansa aaltoja vastaan, jotka vyryivt aavalta merelt pin; ja joka
kerran kun hykylaine li sisn kanavaan, kohosi sen kokka vallan
pystyyn, niin ett kli tuli nkyviin, perpuolen painuessa samasta
liikkeest alas syvyyteen aina ylimmist reunaparrastaan myten, niin
ett se nytti uppoavan. Tss asemassa, kun tuuli ja laineet ajoivat
maata kohden, oli sen yht mahdoton palata takasin samaa tiet jota oli
tullut, kuin katkasemalla ankkurikytens laskea maihin rannalle, josta
matala, kareja tynn oleva pohja sen erotti. Jokainen rannikkoa vasten
pirstautuva aalto kulki kohisten aina lahdelmien pohjiin asti ja viskasi
piikivi enemmn kuin viisikymment jalkaa etlle maalle; sitte takasin
vetytyessn se paljasti suuren osan rannikon pintaa, josta vei
mukanaan vyryvi kivi kovalla ja pelottavalla jyrinll. Meri, jota
tuuli yh kohotti, paisui paisumistaan joka hetki; koko tmn saaren ja
Ambra-saaren vlinen salmi oli valkean vahtovaipan peittm, jota
mahtavat aallot paikka paikoin uursivat. Tt vaahtoa kokoutui
lahdekkeisiin yli kuuden jalan paksuudelta, ja tuuli, joka veden pintaa
lakasi, kuletti kuohua rannan yrit myten enemmn kuin kuusi
peninkulmaa yls maalle. Noita lukemattomia valkeita vaahtohaituvia
katsellessaan luuli melkein nkevns lumisateen lhtevn merest.
Taivaanrannalla ennustivat kaikki merkit pitkllist myrsky; meri
nytti yhtyneen taivaanlakeen. Herkemtt nousi hirvittvn nkisi
pilvimhkleit, jotka linnun nopeudella kiisivt ylitsemme, sill'aikaa
kun toiset nyttivt seisovan alallaan kuin kalliorykkit. Taivaan
sinertvst laesta ei nkynyt vilaustakaan; ljynkeltanen, himme hohde
yksin valaisi kaikkia esineit maalla, merell ja avaruudessa.

Laivan keikkumisesta seurasi viimein, mit saattoi peltkin.
Ankkuritouvit katkesivat edest, ja kun alusta en pidtti vain
takakysi, viskautui se kallioille puolen kaapelinmitan[1] pss
rannasta. Yksi ainoa tuskallinen huudahdus kajahti keskuudestamme. Paul
aikoi syksy mereen, mutta min tartuin hnen ksivarteensa: "Poikani",
sanoin hnelle, "aijotko hukuttaa itsesi?" -- "Joko menen hnen
avukseen", huudahti hn, "tai sitte kuolen." Kun eptoivo oli saattanut
hnet vallan mielipuoleksi, sidoin Domingon kanssa hukkumista
estksemme hnen vytisilleen pitkn kyden, jonka toisesta pst
pidimme kiini. Sitte alkoi Paul rient laivaa kohti milloin uiden,
milloin kvellen hiekkasrkki pitkin. Vlist nytti silt kuin psisi
hn toiveensa perille, sill eptasaisesti liikehtiv meri jtti aluksen
toisinaan vallan kuiville, niin ett sinne olisi voinut jalan astua;
mutta pian palasi se takasin uudella raivolla ja peitti laivan kauhealla
vesimuurilla, joka kohotti sen klin korkealle ilmaan ja paiskasi
Paul-poloisen puolikuolleena, reidet verisin ja rinta rusennettuna,
kauvas rannalle. Tuskin oli nuorukainen tullut jlleen tajuihinsa, kun
hn nousi pystyyn ja riensi uudella kiihkolla laivaa kohden, jonka kylen
aallot tll vlin olivat hirveill sysyksilln puhkaisseet. Kaikki
laivalla olijat joutuivat eptoivoon pelastuksestaan ja syksyivt pt
pahkaa mereen, pidellen kiini irtonaisista raakapuista, palkeista,
kanahkeist, pydist ja tynnyreist. Silloin nimme kohtauksen, joka
ansaitsee ikuista slimme. Ers nuori neitonen ilmautui laivan
takakannelle ja ojenteli ksin nuorukaista kohden, joka teki niin
rajuja ponnistuksia hnt saavuttaakseen. Se oli Virginia. Hn oli
tuntenut rakastettunsa tmn rohkeudesta. Nhdessmme tuon suloisen
olennon alttiiksi annettuna nin hirvittvlle vaaralle jouduimme kaikki
tuskan ja eptoivon valtaan. Mutta Virginia puolestaan osotti ylevt
tyyneytt; hn viittasi meille kdelln aivan kuin sanoakseen ikuiset
jhyviset. Kaikki merimiehet olivat jo heittytyneet mereen, paitsi
yksi, joka viel seisoi kannella; hn oli aivan alasti ja ruumiiltaan
roteva kuin Herkules. Hn lheni Virginiaa kunnioittavasti; me nimme
hnen heittytyvn polvilleen ja yrittvn riisua neidolta vaatteet,
mutta tm vastusteli arvokkaasti ja knsi kasvonsa pois hnest.
Silloin kuultiin katsojajoukosta eptoivoinen parahdus: "Pelastakaa
hnet, pelastakaa hnet, elk jttk hnt!" Mutta samassa tuokiossa
vyryi hirvittvn suuri vesivuori Ambra-saaren ja rannikon vliin ja
eteni myryten laivaa kohden, jota se uhkasi mustilla kupeillaan ja
vaahtopll harjallaan.

[1] Kaapelinmitta 120 vanhaa sylt. Suom. muist.

Tmn kauhean nyn huomatessaan merimies yksinn hyppsi mereen; ja
Virginia, joka nki vlttmttmn kuoleman edessn, kri toisella
kdell hameensa ja laski toisen sydmmelleen; ja luoden kirkkaat
silmns korkeuteen nytti hn todellakin enkelilt, joka lhtee
lentmn yls taivaisiinsa.

Oi sit hirvet piv! Kaikki silloin hukkuivat. Meri viskasi kauvas
maalle muutamat katselijoista, joita slin tunne oli saattanut
pyrkimn Virginialle avuksi, samatekuin sen merimiehenkin, joka oli
tahtonut uimalla pelastaa hnet. Pstyn ilmi kuoleman kidasta lankesi
tm mies polvilleen rannan hiekalle ja lausui: "Oi Jumalani! Minun
henkeni olet sstnyt; mutta mielellni olisin sen uhrannut sen jalon
neidin edest, joka ei sallinut minun riisua hnt alasti kuten itse
olin!" Domingon kanssa vedimme onnettoman Paulin yls aallokosta; hn
oli tunnotonna ja veri juoksi hnen suustansa ja korvistansa. Kuvernri
antoi hnet haavalkrien hoitoon; ja sill'aikaa kvelimme me pitkin
rannikkoa etsien, eivtk laineet olisi tuoneet sille Virginian
ruumista. Mutta kun tuuli oli kisti kntynyt, kuten hirmumyrskyn
aikana on tavallista, suretti meit ajatus, ettemme voisi edes osottaa
tyttparalle viimeist kunnioitustammekaan. Jtimme tmn paikan
raskaalla mielell; ja koko haaksirikosta, jossa niin monet olivat
surmansa saaneet, murehutti kaikkia vain yhden ainoan kuolema. Monet,
jotka olivat nhneet tuon jalon nuoren neidon surullisen lopun,
epilivt jo Kaitselmuksen olemassaoloa; sill onnettomuuksia tapahtuu
maailmassa niin hirveit ja vallan ansaitsemattomia, ett viisaankin
ihmisen luottamus alkaa horjua.

Tll vlin oli Paul, joka alkoi tulla tuntoihinsa, saatettu erseen
naapuritaloon, kunnes hn kykenisi siirrettvksi omaan kotiinsa. Min
lhdin Domingon kanssa valmistamaan Virginian iti ja hnen
ystvtrtn vastaanottamaan sanomaa tst onnettomuudeniskusta.
Tultuamme Lataniers-virran laaksoon, tapasimme siell muutamia
neekereit, jotka tiesivt meren heittelevn paljon laivanpirstaleita
vastaisella puolella olevaan lahdelmaan. Laskeusimme sinne, ja
ensimminen esine, mink nimme rannalla, oli Virginian ruumis. Se oli
puoleksi hiekan peittm ja makasi samassa asennossa, jossa hnen olimme
nhneet hukkuvan. Hnen kasvonpiirteissn ei ollut mitn huomattavaa
muutosta tapahtunut. Silmns olivat suletut, mutta hnen otsallaan
loisti viel kirkas hohde; vain kalman kaamea sini oli jo sekautunut
poskien kalpeihin ruusuihin. Toinen ksi piti kiini hameesta, ja
toinen, jonka hn oli painanut poveansa vasten, oli pusertunut lujasti
nyrkkiin ja kangistunut. Vaivalla sain sen avatuksi ja nin siin pienen
lippaan; mutta kuinka hmmstyinkn, kun tunsin sen Paulin kuvaksi,
josta hn oli luvannut ei ikin luopuvansa. Nhdessni tmn viimeisen
muiston tuon kovaonnisen tytn uskollisuudesta ja rakkaudesta itkin
katkerasti. Domingo puolestaan li rintoihinsa ja tytti ilman haikeilla
valitushuudoillaan. Kannoimme Virginian ruumiin erseen
kalastajamkkiin, miss annoimme sen kyhin malabarinaisten huostaan,
jotka myskin pitivt huolen sen pesemisest.

Heidn kydessn ksiksi thn surulliseen tyhn aloimme me astella
kotiin pin. Siell tapasimme rouva de La Tourin ja Margareetan
rukoilemassa ja odottelemassa uutisia laivasta. Heti minut nhtyn
edellinen huudahti: "Miss on tyttreni, rakas tyttreni, mun oma
lapseni?" Arvatessaan minun vaitiolostani ja kyyneleistni
onnettomuutensa koko suuruuden vaimo parka antautui tykknn
ahdistuksen ja tuskan valtaan; hn kykeni vain huokailemaan ja
nyyhkyttmn. Margareeta huusi: "Miss on minun poikani, en ne
poikaani!" Ja hn meni tainnoksiin. Riensimme auttamaan hnt; ja kun
hn jlleen oli toipunut, vakuutin hnelle Paulin elvn ja olevan
kuvernrin hoidossa. Hn kokosi nyt kaikki voimansa vaaliakseen
ystvns, jota alinomaa kohtasi pitkllinen pyrrytys. Rouva de La
Tourin krsimykset tn yn olivat kauheat; ja niiden kestvisyydest
tulin tuntemaan, ettei mitn murhetta voi verrata idin tuskaan. Vhn
toivuttuaan niist hn silmsi jyksti ja kolkosti taivaalle. Turhaan
hnen ystvttrens ja min pusersimme hnen ksin, turhaan
puhuttelimme hnt mit hellimmill hyvilynimill; hn nytti olevan
aivan tunteeton nille vanhan ystvyytemme osotuksille, ja hnen
ahdistetusta rinnastaan nousi vain sydntsrkevi huokauksia.

Aamulla tuotiin Paul kotia kantotuolilla. Hn oli tullut tajuihinsa,
muttei voinut virkkaa sanaakaan. Hnen yhtymisens itins ja rouva de
La Tourin kanssa, jota aikaisemmin olin niin pelnnyt, tekikin nihin
paljon paremman vaikutuksen kuin koko minun thnastinen huolenpitoni.
Lohdun sde ilmestyi molempain onnettomain itien kasvoille. He istuivat
kumpikin hnen vierelleen, syleilivt ja suutelivat hnt; ja heidn
kyyneleens, joita murheen ylenpalttisuus thn asti oli pidttnyt,
saivat nyt vapaasti vuotaa. Paulkin sekotti kyyneleens heidn
kyyneleihins. Kun luonto tten oli niden kolmen kovaosaisen tilaa
lievittnyt, seurasi pitkllinen vsymys heidn vkivaltaista tuskaansa
ja vaivutti heidt siken, milteip kuolemankaltaiseen uneen.

Herra de La Bourdonnaye lhetti minulle salaa tiedon, ett Virginian
ruumis oli hnen kskystn tuotu kaupunkiin sielt vietvksi
Pamplemoussen kirkkoon. Lksin sen vuoksi paikalla Port-Louis'hin, miss
tapasin kaikkein piirikuntain asukkaita kokoutuneina Virginian
hautajaisiin, aivan kuin olisi saari hness kadottanut kalleimman
aarteensa. Satamassa olivat laivat vetneet raakapuunsa ristiin ja
lippunsa puolimastoon, ja tykeill ammuttiin laukauksia aina pitkin
vliaikain pst. Krenatrit alottivat ruumissaaton. Heidn kivrins
olivat lasketut, heidn pitkiin suruharsoihin verhotut rumpunsa
kumahtelivat kolkosti, ja syv alakuloisuus kuvastui noiden soturien
kasvoista, jotka niin monasti ennen olivat silm vrhyttmtt
kohdanneet kuoleman kasvoista kasvoihin. Kahdeksan neitoa saaren
kunnioitetuimmista perheist valkeisiin vaatteihin puettuina ja
palmunoksia kdess kantoi jaloavuisen toverinsa kukilla peitetty
ruumista. Pienist lapsista kokoonpantu laulukuoro seurasi heit virsi
veisaten; sitte astuivat saaren ylhisimmt asukkaat ja hallitusmiehet,
niiden etunenss kuvernri, ynn lopuksi muuta vest.

Nin oli hallitus saattueen jrjestnyt osottaakseen kunnioitustaan
Virginian hyveille. Mutta kun hnen ruumiinsa tten oli saapunut tmn
vuoren juurelle, juuri nitten majojen kohdalle, joitten koko onnena hn
niin kauvan oli ollut ja jotka hnen kuolemansa nyt oli tehnyt eptoivon
asunnoiksi, joutui koko hautajaiskomeus hmminkiin: virret ja laulut
vaikenivat, eik koko lakeudella kuulunut muuta kuin huokauksia ja
nyyhkytyksi. Nuorten tyttjen nhtiin silloin joukottain rientvn
naapurimajoista koskettelemaan Virginian ruumisarkkua huiveillaan,
helminauhoillaan ja kukkaskiehkuroillaan, kunnioittaen vainajaa kuin
pyhimyst. idit rukoilivat Jumalalta sellaista tytrt kuin hn, pojat
yht uskollista lemmitty, kyht yht hell ystv ja orjat yht
hyv haltijaa.

Hautausmaalle saavuttua laskivat neekerinaiset Madagaskarista ja
kafferit Mozambiquesta hedelmkoreja arkun ymprille ja ripustivat
vaatekappaleita lhell kasvaviin puihin; Bengalista ja
Malabar-rannikolta kotosin olevat hindut toivat hkkej tynn lintuja,
joille antoivat vapauden Virginian haudalla. Siten ottivat kaikenlaiset
kansanheimot osaa tmn rakastettavan olennon aikaiseen katoon; ja niin
suuri oli onnettoman viattomuuden valta, ett se yhdisti eri uskontoja
hautansa ymprille!

Tytyi tosiaan asettaa vahteja hnen hautansa ymprille ja karkottaa
etmmlle joitakuita kyhi tyttj, jotka vkisin tahtoivat syst
hautaan, sanoen ettei heill nyt en ollut mitn lohtua koko
maailmassa toivottavana ja ett he tahtoivat kuolla yhdess sen olennon
kanssa, joka oli ollut heidn ainoa hyvntekijns.

Virginia haudattiin Pamplemoussen hautausmaahan, sen lntiselle sivulle,
ern palmulehdon kupeelle, miss hn ennen mennessn itins ja
Margareetan kanssa messuun oli usein levhtnyt sen vieress, jota
silloin oli kutsunut veljekseen.

Palatessaan tst juhlallisesta tilaisuudesta herra de La Bourdonnaye
nousi yls vuorellemme, mukanaan osa suurilukuista seuruettaan. Hn
tarjosi rouva de La Tourille ja tmn ystvttrelle kaikkea apua mit
hnen vallassaan oli antaa. Hn ilmaisi muutamilla harvoilla mutta
jyrkill sanoilla paheksumisensa tuon luonnottoman tdin kytksen
suhteen; ja kyden Paulin tyk lausui hn tlle sanoja, joiden luuli
hnt parhaiten lohduttavan. "Otan Jumalan todistajakseni", sanoi hn,
"ett aikomukseni tarkoittivat teidn ja perheenne onnea. Ystviseni,
teidn on nyt lhdettv Ranskaan; toimitan teille siell paikan.
Poissaollessanne tahdon pit huolta idistnne kuin olisi hn oma
itini." Nin sanoen hn ojensi nuorukaiselle ktens: mutta Paul veti
omansa pois ja knsi kasvonsa muualle, jottei hnen olisi tarvinnut
kuvernri nhd.

Min jin onnettomain ystvieni majaan antaakseni heille ja Paulille
kaikkea apua mit vain kykenin heille osottamaan. Kolmen viikon pst
voi Paul jo kvell; mutta hnen surunsa nytti vain enentyvn samassa
mrss kuin hnen ruumiinsa voimat kostuivat. Hn ei vlittnyt
mistn; hnen katseensa oli tyls, eik hn vastannut hnelle
tehtyihin kysymyksiin. Rouva de La Tour, joka oli vallan henkiheikkona
sairaana, sanoi hnelle usein: "Rakas poikani, kun sinut nen, luulen
nkevni rakkaan Virginiani." Kuullessaan Virginian nime mainittavan
hn vavahti ja siirtyi etmmlle, huolimatta itins nest, joka
pyysi hnt pysymn ystvns vierell. Hn vetytyi yksinn
puutarhaan, miss istahti Virginian kokospalmun juurelle, katsella
tuijottaen lhteeseen. Kuvernrin lkri, joka piti mit hellint
huolta hnest ja molemmista naisista, sanoi ainoan keinon tuon kolkon
alakuloisuuden poistamiseen olevan, ett hnen annettaisiin
vastustelematta puuhata ja olla aivan omin oloinsa; muuten ei hnt
voitaisi nykist irti itsepintaisesta vaikenemisestaan.

Min ptin seurata lkrin neuvoa. Heti kun Paul tunsi voimiensa taas
vhn vertyvn, oli hnen ensi toimensa lhte pois kotoa. Kun en
mielellni pstnyt hnt nkyvistni, astuin hnen jlessn, kskien
Domingon ottamaan ruokavaroja ja seuraamaan meit. Sit mukaa kuin
nuorukainen loittoni alas tlt vuorelta, nytti hnen hilpeytens ja
voimansa uudistuvan. Hn poikkesi aluksi Pamplemoussen tielle; ja
tultuaan kirkon lhell huojuvaan bambulehtoon knsi hn askeleensa
suoraan sille paikalle, miss maa oli viel verekselt tallattu; siell
hn laskeutui polvillensa ja luoden katseensa korkeuteen vaipui
pitklliseen rukoukseen. Hnen kytksens tuntui minusta jo hyvlt
enteelt ymmrryksen palaamiseen, sill tm luottamus Korkeimpaan
olentoon todisti, ett hnen sielunsa alkoi knty luonnolliseen
toimintaansa. Myskin Domingo ja min polvistuimme hnen esimerkkin
seuraten ja rukoilimme yhdess hnen kanssaan. Vihdoin hn nousi pystyyn
ja ohjasi kulkunsa saaren pohjoisosaan pin luomatta meihin juuri
lainkaan huomiota. Kun tiesin, ettei hnelle oltu ilmotettu mihin
Virginian ruumis oli haudattu, eip edes sitkn, ett se oli merest
nostettu, kysyin hnelt miksi hn oli rukoillut juuri bambulehdossa.
"Olimmehan siell niin usein yhdess!" oli hnen vastauksensa.

Hn jatkoi matkaansa aina metsn reunaan asti, miss y meidt saavutti.
Siell sain esimerkillni hnen nauttimaan vhn ravintoa; sitte
nukahdimme nurmikolle muutaman puun juurelle. Seuraavana aamuna luulin
hnen pttvn palata samoja jlki takasin. Hn todella silmilikin
hetkisen aikaa tasangolle, miss kohosi pitkien bambukytvien ymprim
Pamplemoussen kirkko, ja nytti melkein tahtovan palata sinne; mutta
sitte hn kki poikkesi metsn, kulkien yh pohjoista kohden. Arvasin
hnen aikeensa ja koetin vaikka turhaan luovuttaa hnt siit. Saavuimme
puolenpivn aikaan Kultahiedan piirikuntaan. Hn riensi suoraan sille
kohdalle, miss _Saint-Gran_ oli joutunut haaksirikkoon. Nhdessn
Ambra-saaren ja sen salmen, joka nyt kimalteli peilikirkkaana, hn
huudahti: "Virginia! Voi mun rakas Virginiani!" ja lankesi samassa
pyrtyneen maahan.

Domingon avulla kannoin hnet metsn, miss vaivoin saimme hnet
viimein toipumaan. Heti tunnoilleen tultuaan hn tahtoi palata
merenrannalle; mutta kun rukoilimme hnt hartaasti, ettei en
uudistaisi omaansa ja meidn tuskaamme nill katkerilla muisteluilla,
knsi hn askeleensa toiselle suunnalle. Viikon kuluessa hn viimein
kvi kaikissa paikoissa, miss oli lapsuudenkumppaninsa kera oleskellut.
Hn kvi sill polulla, jota pitkin tm oli kulkenut Mustallevirralle
pyytmn armoa karanneelle orjattarelle; kvi katsomassa
Kolmirinta-vuoren virtaa, jonka rannalla Virginia oli kulusta vsyneen
istahtanut, ja metsikk, miss he olivat eksyneet. Kaikki paikat, jotka
hnelle muistuttivat lemmittyns suruja, iloja, leikkej, aterioita ja
hyvntekevisyytt, etsi hn uudelleen nkyviins; Pitknvuoren virta,
minun pieni majani, Virginian istuttama papaijapuu, nurmipenkereet,
joilla tyttnen niin halusta oli juoksennellut, tienristeykset metsss,
joilla hn huviksensa oli laulellut, kaikki nm saivat kyyneleet
valumaan hnen silmistn; yksin metsn kaijutkin, jotka ennen niin
usein olivat vastanneet heidn ilohuudahduksilleen, toistivat nyt vain
nm surulliset sanat: "Oi Virginia! Mun rakas Virginiani!"

Tmn hurjan kuleksijaelmn seurauksena oli, ett hnen silmns
painuivat kuopille, iho kellastui ja hnen terveytens riutui
riutumistaan. Vakuutettu kun olin, ett onnettomuutemme tuntuu kahta
vertaa katkerammalta entisi iloja muistellessamme, ja ett intohimomme
vain kasvavat yksinisyydess ollessamme, ptin irrottaa onnettoman
ystvni nilt paikoilta, jotka yh muistuttivat hnelle krsimns
tappiota; ja ptin vied hnet sen vuoksi johonkin toiseen osaan
saarta, joka tarjoisi hnen mielelleen enemmn viihdykett. Tt varten
johdatin hnet hyvin asutuille ylngille Williamsin piirikunnassa,
joilla hn ei koskaan ennen ollut kynyt. Maanviljelys ja kauppa suo
tlle saaren osalle moninaista viehtyst. Yhtll nimme kirvesmiehi
piiluamassa puita palkeiksi, toisaalla sahaamassa niit laudoiksi;
ajopelej kulki edestakaisin teill; isoja hrk- ja hevoslaumoja kvi
avarilla laitumilla, ja lakealla oli tuhka tihen ihmisasumuksia.
Maapern ylvyys salli monissa paikoin viljell erilaisia Europan
kasveja. Tasangolla nhtiin siell tll viljavainioita,
metsnaukeamissa helotti mansikoita, ja ruusupensastot nuokkuivat
teiden varsilla. Ilman vilppaus, joka vahvistaa ja karaisee hermoja, oli
siell hyvin edullinen valkoihoisille. Nille ylngille, jotka
sijaitsevat taajain metsin paartamina saaren keskustassa, ei nkynyt
merta, ei Port-Louis'ta, ei Pamplemoussen kirkkoa, sanalla sanoen ei
mitn, mik olisi Paulille muistuttanut Virginiasta. Vuoretkin, jotka
Port-Louis'n puolella esiytyvt monihaaraisina, ojentavat Williamsin
lakeuksia kohden vain kkijyrkn ja suoran harjanteen, mist kohoaa
useita korkeita kartioita, joiden ympri pilvet kokoutuvat.

Nille aukeille saatoin siis Paulin. Pidin hnt herkemtt liikkeell,
kulkien hnen kanssaan helteess ja sateessa, pivin ja in, harhaillen
metsiss, uutispelloilla ja kedoilla, jotta ruumiin vsymys karkottaisi
hnelt sielun surut ja hnen ajatuksensa saisivat vaihtelua nill
oudoilla seuduilla ja tuntemattomilla teill. Mutta rakastava sydn
tapaa kaikkialla rakastettunsa piirteit. Ei y eik piv, ei korpien
hiljaisuus eik ihmisasumusten vilin, eip edes aikakaan, joka
hlvent niin paljon muistoja, voinut hnelt riist armaansa kuvaa.
Rakastaja on kuin magneettineula, joka, vaikka sit kuinka pyrittisi,
lepoon tultuansa aina kntyy sit puoleensa vetv napaa kohden. Kun
keskell Williamsin aukeita eksyttymme kysyin Paulilta: "Minne nyt
menemme?" -- kntyi hn pohjoista kohti ja vastasi: "Tuolla pin ovat
kotoiset vuoret, kykmme sinne."

Nin hyvin, ett kaikki hnen huvittamisekseen kyttmni keinot olivat
turhat, ja ettei minulla ollut muuta neuvoa kuin yksinkertaisen
ymmrrykseni voimalla kyd itse hnen intohimoansa ahdistamaan.
Vastasin siis hnelle: "Niin, siell ovat vuoret, joilla armas
Virginianne asui, ja kas tss on kuva mink hnelle annoitte ja mit
hn kuolemansa hetkell kantoi sydmmellns, joka viimeiseen asti sykki
vain teille." Nin sanoen ojensin hnelle sen pienoisen kuvan, jonka hn
oli lahjoittanut Virginialle Kokospalmujen lhteell. Kun Paul sen
kksi, vlhti poloisen silmss hurja ilo. Hn sieppasi kuvan
laihtuneisiin ksiins ja kohotti sen huulillensa. Hnen rintansa
puristui kokoon, ja hnen veristyneist silmistn alkoi tippua
kyyneleit, vaikkei hn voinutkaan itke.

Lausuin silloin hnelle: "Rakas poikani, kuuntelettehan nyt tyynesti
minua, joka olen teidn ystvnne, joka olin Virginian ystv ja joka
keskell unelmianne ja toiveitanne on koettanut terst mieltnne
elmn odottamattomien vastuksien varalta. Miksi oikeastaan itkette niin
haikeasti? Omaako vahinkoanne? Vai Virginianko onnettomuutta?

Ehkp omaa vahinkoanne? Niin, kieltmtt on se suuri, sill olette
kadottanut tytist armaimman, josta olisitte saanut mit oivallisimman
vaimon. Hn oli uhrannut omat etunsa teidn etujenne thden ja piti
teidn omistamista thdellisempn kuin rikkautta, oman kultaisen
hyveens ainoana palkintona. Mutta mist tiedtte, vaikka tm olento,
jonka omistamisesta toivoitte sulaa onnea, olisikin tullut olemaan
teille lhteen loppumattomiin krsimyksiin? Hn oli varaton ja
perinnttmksi tehty; teill ei tulevaisuudessa muuta jaettavana hnen
kanssaan kuin kttenne ty. Ranskassa saamansa kasvatus oli tehnyt hnen
terveytens hennommaksi, ja vaikka onnettomuutensa olisi hnen mieltn
rohkaissutkin, niin olisitte saanut nhd hnen piv pivlt riutuvan
koettaessaan suorittaa taloutenne vsyttvi tit. Kun hn sitte olisi
synnyttnyt teille lapsia, olisivat teidn kummankin vaivat vain
enentyneet kokiessanne ilman palvelijain apua yllpit vanhoja
vanhempianne ja yh lisytyv perhett.

Vastannette minulle ehk: Kuvernri olisi kyll meit auttanut. Mutta
mist tiedtte tllaisessa siirtomaassa, miss niin usein hallitusmiest
vaihdetaan, saatavan aina herra de La Bourdonnayen tapaisia miehi?
Voisihan tnne tulla epsiveellisi ja tunnottomia kuvernrej, joilta
puolisonne jotain niukkaa apua saadakseen kenties olisi ollut pakotettu
luopumaan siveydestn. Jos hn silloin olisi horjahtanut, olisitte
tullut perin slittvksi ihmiseksi; jos hn vankkana olisi pysynyt,
olisitte yh jneet kyhyyteenne, kiitten vain onneanne, jos ei teidn
olisi vaimonne hyveen ja kauneuden vuoksi tarvinnut krsi vainoa juuri
niiden puolelta, joiden suojelukseen olitte luottanut!

Minulle olisi kuitenkin jnyt se onni, sanotte kenties, ett
rikkauksista riippumatta olisin saanut suojella armasta olentoa, joka
olisi liittynyt minuun sit kiintemmin mit heikompi itse on; lohduttaa
hnt omilla suruillani, ilahuttaa hnt alakuloisuudellani ja enent
rakkauttamme keskinisill krsimyksillmme. Epilemtt tuottavat
tllaiset katkerat huvit hyveelle ja rakkaudelle suloista nautintoa.
Mutta Virginiaa ei en ole, ja teille on jnyt vain ne, joita hn
teit lhinn enimmn rakasti, nimittin itinne ja hnen itins, jotka
hillitn surunne pian vie hautaan. Pitk siis onnenanne, ett saatte
olla heille aina avuksi, niinkuin rakas vainajakin oli. Poikani,
hyvntekevisyys on hyveen onni, mitn varmempaa ja ylevmp onnea ei
maan pll tavata. Huvit, lepo, hekumallisuus, ylellisyys ja kunnia
eivt ole luodut ihmisen, heikon ja horjuvan matkamiehen, pmrksi.
Nettehn miten yksi ainoa askel rikkautta saavuttaaksemme on syssyt
meidt kaikki turmiosta toiseen. Asetuitte kyll sit vastaan, se on
totta; mutta ken ei olisikaan luullut Virginian matkan pttyvn omaksi
ja teidn onneksenne? Rikkaan ja ijkkn omaisen kutsut, viisaan
kuvernrin neuvot, koko siirtokunnan yleinen mielipide ynn hurskaan
papin innokkaat kehotukset ja vaikutusvalta ovat ennakolta mrnneet
Virginian onnettomuuden. Siten riennmme kohti turmiotamme juuri niiden
viisauden eksyttmin, jotka kohtalojamme hallitsevat. Parempi
epilemtt olisi, ettemme usko emmek luota petollisen maailman
houkutuksiin ja toivoihin. Mutta sittekin, kaikkien niiden ihmisten
joukossa, joiden nemme noilla kedoilla niin ahkerasti tyskentelevn;
niiden joukossa, jotka Intiasta onneansa etsivt, tai jotka kotonansa
Europassa huoletta nauttivat tyns hedelmi; kaikkien niden joukossa
ei ole ainoatakaan, joka ei jonakin pivn voisi kadottaa kalleimpansa:
arvonsa, rikkautensa, vaimonsa, lapsensa ja ystvns. Useimmat saavat
viel vahinkonsa lisksi katkeran muiston omasta tyhmyydestns. Mutta
mit teihin tulee, ei teill ole mitn itsenne vastaan muistutettavaa.
Olette uskollisesti pitnyt lupauksenne; nuoruuden kukoistuksessannekin
olette silyttnyt viisaan jrkevyyden ettek horjahtanut pois
luonnollisesta tunteestanne. Teidn aikomuksenne yksin olivat lailliset,
sill ne olivat puhtaat, yksinkertaiset ja itsekkisyydest vapaat;
sill teill oli Virginiaan jumalalliset oikeudet, joille ei mikn
rikkaus voi olla vastapainona. Olette kadottanut hnet; mutta siihen ei
ollut syyn teidn varomattomuutenne, ahneutenne tai vr viisautenne,
vaan niin tahtoi Jumala, joka muitten ihmisten intohimojen kautta riisti
teilt rakkautenne esineen; Jumala, jolta saatte kaikki; joka nkee
parhaiten mik teille on soveliasta, ja jonka viisaus ei jt teille
yhtn katumuksen eik eptoivon sijaa, mitk muuten seuraavat niit
onnettomuuksia, joihin itse olemme olleet syypt.

No niin, voitte siis onnettomuudessannekin sanoa itsellenne: min en ole
ansainnut sit. Onko se sitte Virginian kova kohtalo, hnen surkea
loppunsa tai nykyinen tilansa, jota surette? Hn on saanut kohtalon,
joka on ylhisen syntypern, kauneuden jopa kuningasvaltojenkin osana.
Ihmisen elm kaikkine rientoinensa on verrattava torniin, jonka
huippuna on kuolema. Jo syntyessn hn on tuomittu kuolemaan.
Onnellinen hn, joka psi tmn elmn siteist ennen itins, ennen
teidn itinne ja ennen teit itsennekin, joka siis sstyi monesta
kuolemasta ennen omaansa.

Kuolema, rakas poikani, on hyvksi kaikille ihmisille; se on sit
levotonta piv seuraava rauhaisa y, jota kutsumme elmksi. Kuoleman
unessa nukahtavat ainiaaksi kaikki taudit, kaikki murheet ja tuskat,
kaikki pelot, jotka alati hiritsevt meit, kovaonnisia elvi.
Tarkastelkaa niit ihmisi, jotka teist nyttvt onnellisimmilta, ja
saatte nhd heidn ostaneen nennisen onnensa hyvinkin kalliista:
yleisen kunnioituksen ovat he saavuttaneet vallanalaisiaan pahoin
pitelemll, rikkautta terveytens menetyksell, rakkauden niin
harvinaisen onnen yhtmittaisilla uhrauksilla; ja usein he toisten
hyvksi pyhittmn elmns lopulla saavat nhd vain vri ystvi ja
kiittmttmi sukulaisia ymprilln. Mutta Virginia oli onnellinen
aina viimeiseen hetkeens saakka. Hn oli onnellinen meidn
keskuudessamme elissn ja luonnon hyvyytt nauttiessaan; kaukana
meist elissn oli hn siveytens kautta onnellinen; ja vielp sin
hirven hetken, jolloin nimme hnen hukkuvan, oli hn yh edelleenkin
onnekas. Sill ajatellessaan koko siirtokuntaa, jossa hnen kuolemansa
synnytti yleist toivottomuutta, tai teit, joka niin rohkeasti pyritte
hnen avukseen, nki hn olevansa kallio kaikille. Hnt rohkaisi
iankaikkisuuden kynnyksell muisto viattomasta elmstn; ja vaaran
hetkell hn osottikin ylevt uljuutta, jonka taivas suo palkinnoksi
vain jaloavuiselle ihmiselle. Hn kohtasi kuolemaa kirkkaalla katseella.

Poikani, Jumala antaa hyveen kest kaikenlaisia elmn koetuksia,
nyttkseen miten se yksistn voi hyvkseen kytt ja lyt niist
onnea ja kunniaa. Kun hn sille aikoo valmistaa katoamatonta mainetta,
asettaa hn sen isolle nyttmlle ja antaa sen taistella kuoleman
kanssa; silloin on sen rohkeus oleva muille esimerkkin, ja muisto sen
onnettomuudesta saa ikuisen muistomerkin jlkimaailman kyyneleiss. Nm
ovat sen katoamaton muistopatsas maailmassa, jossa kaikki muu on
katoovaista, yksin kuningastenkin muistot, jotka pian haudataan ikuiseen
unhoon.

Virginia el viel. Poikani, te nette miten maailmassa kaikki vaihtuu,
muttei mikn hvi olemattomiin. Ei mikn inhimillinen taito kykene
tekemn tyhjksi pienintkn aineen osaa; olisiko silloin mahdollista,
ett se mik on jrjellist, tunteellista, rakastavaa, hyveellist ja
uskonnollista katoaisi, koska alkuaineetkin, joista se on kokoonpantu,
ovat hvimttmi? Ah, jos Virginia kerran oli onnellinen meidn
parissamme elissn, kuinka paljon onnellisempi hn nyt onkaan! Jumala
on olemassa; koko luonto hnest ilmottaa; minun ei ole tarvis sit
teille todistaa. Vain ihmisten oma pahuus saa heidn kieltmn tmn
totuuden, jota he pelkvt. Tietoisuus hnest asuu sydmessnne,
samoin kuin hnen tekonsa silmienne edess. Luuletteko hnen siis
jttvn Virginian palkitsematta? Luuletteko ettei sama voima, joka oli
pukenut tmn ylevn sielun niin kauniiseen muotoon, miss tunsitte
vlkhdyksen jumalallisesta taiteesta, olisi voinut pelastaa hnet
aaltojenkin vallasta? Luuletteko, ettei hn, joka ohjaa ihmisten
katoavaista onnellisuutta teille tuntemattomilla laeilla, voisi
valmistaa uutta onnellisuutta Virginialle toisilla laeilla, joita yht
vhn tunnette? Jos syntyessmme jo olisimme kyenneet ajattelemaan,
olisimmeko silloin osanneet luoda itsellemme kuvaa vastaisesta olostamme
tll? Ja voimmeko nyt, tss hmrss ja katoovaisessa elmss,
edeltksin arvata kohtaloamme toisella puolen hautaa, jonka kautta
meidn on lhteminen tlt? Tarvitseeko Jumala ihmisten tavalla tt
pient maapalloa viisautensa ja laupeutensa nyttmalaksi; eik hn voi
pitent ihmiselm tuonelan uksia etemmksi? Valtameress ei ole
ainoatakaan vesipisaraa, joka ei olisi tynn meidn hyvksemme luotuja
elvi olentoja: eikhn myskin noiden pmme pll kiertvien thtien
joukossa ole yhtn, joka kuuluisi meille? Mit, eik siis jumalallista
viisautta ja hyvyytt muualla lytyisi kuin vain meidn keskuudessamme?
Eik noilla eplukuisilla, kimaltelevilla taivaankappaleilla ja noissa
loppumattomissa valomeriss niiden ymprill, miss ei mitkn myrskyt
raivoa eik yt milloinkaan pimit, olisi muuta kuin rajaton avaruus ja
iankaikkinen tyhjyys! Jos kerran me, jotka emme itsellemme ole mitn
antaneet, uskallamme asettaa rajoja sille voimalle, jolta olemme kaiken
saaneet, emmek silloin voi uskoa olevamme tll hnen valtakuntansa
rajoilla, miss elm taistelee kuoleman kanssa ja viattomuus
hirmuvaltiuden kanssa!

Epilemtt on jossakin paikka, miss hyve saa palkkansa. Virginia on
nyt onnellinen. Ah, jos hn nyt autuaitten enkelien parista voisi
puhella kanssanne, sanoisi hn teille samat sanat kuin pois
lhteissns: Oi Paul, elm on vain koettelemusta! Minut on lydetty
uskolliseksi luonnon, rakkauden ja siveyden laille. Matkasin merten yli
totellakseni vanhempaini tahtoa, hylksin rikkaudet pysykseni lujana
lupauksissani, ja uhrasin mieluummin henkeni kuin olisin loukannut
kainouttani. Taivas on nhnyt minun tydellisesti elmnjuoksuni
tyttneen. Olen ijksi pssyt kyhyydest, panetteluista, myrskyist
ja muiden tuskia nkemst. Mikn niist onnettomuuksista, jotka
ihmisi pelottavat, ei en koskaan tavota minua; -- ja sin minua
kuitenkin surkuttelet! Olen puhdas ja muuttumaton kuin valonsde; ja
sin kutsut minua takaisin elmnyhn! Oi Paul, rakas ystvni,
muistele niit onnen pivi, jolloin varhaisesta aamusta alkaen nautimme
taivaallista autuutta, nousten auringon kanssa noiden vuorten huipuille
ja loitoten sen steiden kera metsiemme poveen! Me tunsimme ihastusta,
jonka syyt emme osanneet selitt. Viattomuudessamme toivoimme olevamme
pelkkin silmin, jotta tydellisesti voisimme juoda aamuruskon rikkaita
vrej; pelkkn haistina, voidaksemme nauttia kaiken kukkastemme
tuoksun; pelkkin korvina, kuullaksemme lintujemme tuhatniset
laulelot; ja pelkkn sydmmen, voidaksemme oikein kiitt Luojan
hyvyytt niss teoissaan. Nyt kun istun sen ihanuuden lhteell, josta
kaikki mit maan pll on suloista saa alkunsa, -- nyt mun sieluni
nkee, nauttii, kuulee ja koskettaa vlittmsti kaikkea, mit ennen
saattoi tuntea vain aistimien avulla. Ah, mik kieli voisikaan sanoin
kuvata nit ikuisen aamuruskon kultaamia ihania rantoja, miss nyt
iankaikkisesti asun? Kaikesta mink retn voima ja taivaallinen
laupeus on voinut luoda lohduttaakseen kovaosaista olentoa; kaikesta
mit lukemattomien samaan onneen yhdistettyjen olentojen ystvyys voi
tehd suloisen sopusoinnun rakentamiseksi -- kaikesta tst me
hiritsemtt nautimme. Kest siis krsivllisesti kannettavaksesi pantu
koettelemus, korottaaksesi siten Virginiasi onnea rakkaudellasi, jolla
ei en rajoja ole, ja avioliitollamme, jonka soihdut eivt milloinkaan
sammu. Tll olen tyydyttv kaipauksesi, tll kuivaava kyyneleesi.
Oi ystvni! Oi mun nuori puolisoni! Ylenn sielusi iankaikkisuutta
kohden, jotta jaksaisit kest hetken krsimykset!"

Oma liikutukseni esti minua enemp puhumasta. Paul, joka silmili
jyksti minua, huudahti: "Hnt ei ole en! Hnt ei ole en!" Ja
pitkllinen voimattomuus seurasi nit tuskallisia sanoja.

Vihdoin viimein toivuttuaan hn virkkoi: "Koska kuolema on hyvksi ja
Virginia on onnellinen, tahdon minkin kuolla yhtykseni Virginian
kanssa". Siten minun lohdutukseni vain enensi hnen eptoivoaan. Tunsin
olevani kuin mies, joka koettaa pelastaa aaltojen kuohusta ystvns,
joka ei itse tahdo uida. Hn oli tuskansa alle tykknn uponnut. Voi
sentn! Varhaisimman nuoruuden aikana kestetyt onnettomuudet vain
valmistavat ihmist astumaan elmn, mutta sellaisia ei Paul ollut
ollenkaan saanut kokea.

Min saatoin hnt takasin kotiinsa. Siell tapasin hnen itins ja
rouva de La Tourin viel heikompina kuin lhtiessmme. Margareeta
varsinkin oli riutunut. Vilkkaat luonteet liukuvat helposti vhisten
huolien harjalla, mutta kestvt vhimmn elmn suurissa suruissa. Hn
virkkoi minulle: "Voi, hyv naapurini! Olin viime yn nkevinni
Virginian valkeisiin vaatteihin puettuna kyskentelevn keskell
vehmaita lehtikujia ja ihania puutarhoja. Hn sanoi minulle: Nautin nyt
kadehdittavaa onnea. Sitten hn hymyss suin lheni Paulia ja vei
hnetkin pois mukanaan. Kun koetin pidtt poikaani, huomasin itsekin
jttvni maan ja seuraavani hnt, tuntien sydmmessni sanomatonta
suloa. Kun tahdoin lausua jhyviset ystvttrelleni, nin hnenkin
Marin ja Domingon kera seuraavan meit. Mutta mik minua enin ihmetytt
on se, ett myskin rouva de La Tour on samana yn nhnyt unessaan
aivan samanlaisia tapauksia."

Vastasin hnelle: "Rakas ystvni, min uskon, ettei maailmassa mitn
tapahdu ilman Jumalan sallimusta. Unetkin joskus lausuvat totuuden."

Rouva de La Tour todella kertoikin minulle aivan samallaisesta unesta,
jonka hn samana yn oli nhnyt. En ollut kummassakaan naisessa koskaan
nhnyt mitn merkki taikauskoisuudesta; sen vuoksi heidn
unennkjens yhdenlaisuus minuun niin vaikutti, etten epillyt lainkaan
niiden toteenkymist. Onhan sellainen mielipide, ett totuus meille
joskus ilmaiseikse unessa, ollut hyvin laajalle levinnyt kaikissa
maailman kansoissa. Muinaisajan suurimmatkin miehet ovat luottaneet
niihin; niiden joukossa Aleksanteri Suuri, Csar, molemmat Scipiot,
molemmat Catot ja Brutus, jotka eivt suinkaan olleet mitn heikkoja
henki. Vanha ja Uusi Testamentti sislt suuren joukon esimerkkej
unennist, jotka ovat kyneet toteen. Itse puolestani ei minun
tarvitse thn hakea todistuksia kauvempaa kuin omasta kokemuksestani;
ja useammin kuin kerran olen huomannut, ett unet ovat jonkun
korkeamman, meist huoltapitvn hengen ilmoituksia. Mahdotonta on
jrkisyill vastustella tai puolustella ilmiit, jotka ovat ylpuolella
ihmisjrjell arvosteltavaa piiri. Jos kumminkin ihmisjrki on vain
kuvainen Jumalan viisaudesta, ja edellinen voi salaisilla
vlikappaleilla lenntt ajatuksensa maailman riin saakka, niin
miksei koko maailmankaikkisuutta kaitseva jrki voisi kytt
samanlaisia vlikappaleita samaan tarkotukseen? Ystv lohduttaa
ystvns kirjeell, joka kulkee monien valtakuntain lpi, halki
kansakuntain vimmaisten kiistojen, ja tuottaa iloa ja toivoa yhdelle
ainoalle ihmiselle; miksiks ei sitte itse viattomuuden kaikkivaltias
suojelija voisi jotakin salaista tiet rient avuksi hurskaalle
sielulle, joka asettaa toivonsa hneen ainoaan? Onko hnen ehk tarvis
kytt ulkonaisia vlikappaleita tahtonsa toimittamiseen, hnen joka
sisisell voimalla vaikuttaa lakkaamatta kaikissa luomuksissaan?

Miksi siis epilisimme unia? Elm kaikkine katoavine ja turhine
pyrintineen -- onko sekn muuta kuin unta?

Olkoon tmn laita miten hyvns; kovaonnisten ystvini uni kvi pian
toteen. Paul kuoli kahden kuukauden perst rakkaan Virginiansa jlkeen,
jonka nime hn lakkaamatta toisteli. Margareeta nki loppunsa
lhestyvn viikon pst poikansa kuoleman jlkeen, ja niin iloisella
mielell kuin vain hurskas voi kuolemaa kohdata. Hn otti mit hellimmt
jhyviset rouva de La Tourilta, "toivoen pian yhdyttvn ihanassa
iankaikkisuudessa", kuten sanansa kuuluivat. "Kuolema on suurin
hyvty", lissi hn; "sit tulee ihmisen toivoa itsellens. Jos elm
on rangaistus, on toivottava sen loppua; jos se on koettelemus, niin on
rukoiltava sit lyhyeksi."

Hallitus piti huolta Domingosta ja Marista, jotka eivt en kyenneet
palvelemaan, eivtk elneetkn kauvan emntins jlkeen.

Fidele parka riutui surusta melkein heti isntns kuoleman jlkeen.

Min otin rouva de La Tourin luokseni asumaan; hn oli uskomattoman
uljaasti kestnyt kaikkia nit suuria tappioitansa. Hn oli lohduttanut
Paulia ja Margareetaa viimeiseen saakka, aivan kuin ei hnell olisi
ollut mitn omaa taakkaa kannettavana. Kun hn ei heit en nhnyt
ymprilln, puheli hn kuitenkin heist joka piv kuten rakkaista
ystvist, jotka asuvat lhell. Kuitenkaan ei hn elnyt heidt
kadotettuaan kauvempaa kuin kuukauden pivt. Ttins hn ei
vhimmllkn tavalla syyttnyt tmn tuottamista onnettomuuksista,
vaan pinvastoin rukoili Jumalaa antamaan hnelle kaikki anteeksi ja
lievittmn niit kauheita tunnontuskia, joita kuulimme hnen saaneen,
heti kun oli Virginian niin tylysti ajanut luotaan.

Tuo luonnoton sukulainen ei kauvan kestnytkn kovuutensa rangaistusta.
Monien laivain myt sain hnest sellaisia tietoja, ett hn poti
hermotautia, joka teki elmn ja kuoleman hnelle yht sietmttmksi.
Toisinaan hn syytti itsen suloisen pienen nepaimensa perikadosta ja
tmn idin sit seuranneesta kuolemasta; toisin ajoin hn taasen
kerskaili tehneens aivan oikein, kun oli sysnnyt luotaan nuo kaksi
onnetonta olentoa, joiden sanoi vain halventaneen sukuaan alhaisilla
taipumuksillaan. Vlist hn joutui oikein vihan vimmoihin nhdessn
Pariisissa vilisev viheliisten mr: "Miksei lhetet", huusi hn,
"noita laiskureita siirtomaihin kuolemaan?" Hn lissi viel, ett
aatteet sellaiset kuin armeliaisuus, siveys ja uskonto, jotka kaikki
kansat olivat omaksuneet, olivat vain ruhtinaitten valtiollisia
keksintj. Sitte hn yht'kki heittytyi vastakkaiseen
rimmisyyteen, antautuen tykknn taikauskon valtaan, joka tytti
hnet kuoleman pelolla. Hn kiiruhti jakelemaan runsaita almuja
rikkaille munkeille, jotka hnen mieltns ohjasivat, rukoillen heit
lepyttmn Jumalaa nill hnen maallisen tavaransa uhrauksilla;
iknkuin ihmisten korkealle Islle kelpaisi ne armopalat, jotka hn
kovaosaisilta oli kieltnyt! Usein loi hnen mielikuvituksensa hnen
silmins eteen tulisia kentti ja palavia vuoria, joilla kamalia
haamuja vaelteli kutsuen hnt hirmuisilla huudoilla pariinsa. Hn
heittytyi silloin johtajainsa jalkoihin ja keksi itsellens
kidutuskeinoja ja rangaistuksia; sill taivas, tuo vanhurskas taivas,
antaa julmille sieluille hirmuisia uskonnonharjoituksia.

Tll tavoin hn eli useita vuosia, vuoroon jumalankieltjn, vuoroon
taikauskosta hiutuen, pelten yht suuressa mrss elm kuin
kuolemaa. Mutta hnen slittvst elmstns teki lopun juuri sama
tavara, jolle hn oli uhrannut luonnolliset tunteensa. Hnt murehutti
ajatus, ett kuolemansa jlkeen hnen omaisuutensa joutuisi hnen niin
vihaamilleen sukulaisille. Sen vuoksi hn koetti lahjotuksilla tuhlata
siit suurimman osan; mutta sukulaiset kyttivt hyvkseen hnen
taipumustaan hermotautiin, sulkivat hnet hourulaitokseen ja laskivat
hnen omaisuutensa holhouksen alle. Sill tavoin juuri hnen rikkautensa
syksivt hnet perikatoon; ja kuten ne olivat paaduttaneet entisen
omistajansa sydmen, kovettivat ne myskin niit omikseen pyytvin
sydmet. Tllaisen lopun hn sai; ja mik viel enensi hnen
onnettomuuttaan oli se, ett hnell viel oli kyllksi ymmrryst
huomaamaan, miten juuri ne hnt paljastivat ja halveksivat, joiden
mielt hn oli noudattanut kaiken ikns.

Virginian vierelle, samojen bamburuokojen juurelle, haudattiin hnen
ystvns Paul, ja heidn ymprilleen heidn hellt itins ja
uskolliset palvelijansa. Ei ole pystytetty marmoripatsaita heidn
halvoille hautakummuilleen eik piirretty heidn ansioitaan kiveen;
mutta heidn muistonsa el kulumattomin kirjaimin niiden ihmisten
sydmmiss, jotka ovat heille ikuisessa kiitollisuudenvelassa. Heidn
varjonsa eivt kaipaa loistoa, jota he elissns kammoivat; mutta jos
ne viel ottaisivat osaa maallisiin huoliin, niin ne epilemtt
mieluummin harhailisivat niiden matalain olkikattojen alla, miss
uutteruus ja hyvt avut asuvat; lohduttamassa kohtaloonsa tyytymttmi
kyhi, sytyttmss nuorten lempivin poviin sammumatonta liekki,
mieltymyst luonnon antimiin, rakkautta tyhn ja kammoa turhiin
rikkauksiin.

Kansan ni, joka vaikenee kuninkaille kunniapatsaita pystytettess, on
antanut muutamille tmn saaren paikoista nimi, jotka ikuistavat
Virginian surullista loppua. Niinp nhdn Ambra-saaren lheisyydess
riuttojen keskell muuan kohta, jota kutsutaan _Saint-Gronin vylksi_
sen laivan nimen jlkeen, jolla hn hukkui palatessaan Europasta.

Tuon pitkn maakaistaleen rimmisint niemekett, jonka nette kolmen
peninkulman pss tlt puoleksi peitettyn kuohuvan meren aaltoihin
ja jota _Saint-Gron_ ei voinut myrskyss sivuuttaa pstkseen
satamaan, kutsutaan _Kovanonnen-niemeksi_; ja tuossa aivan edessmme
tmn laakson pss nette _Hautalahdelman_, josta Virginia lydettiin
hiekkaan hautautuneena, iknkuin olisi meri tahtonut tuoda hnen
ruumiinsa takaisin sureville omaisille ja osottaa hnen kainoudelleen
viimeist kunnioitustaan samoilla rannikoilla, joiden kaunistuksena
hnen viattomuutensa oli ollut.

Oi te niin hellsti yhdistetyt nuoret, te onnettomat idit ja koko
rakastamani perhe! Nm metst jotka soivat teille siimestn, nm
lhteet jotka lorisivat iloksenne, nm penkereet joilla yhdess
lepsitte, kaikki itkevt viel teidn loppuanne!

Ei ole kenkn teidn jlkeenne rohjennut viljell tt autiota maata,
ei kenkn jlleen pystytt rauvenneita majojanne. Teidn vuohenne ovat
villiytyneet, teidn puutarhanne ovat hvinneet; lintunne ovat lentneet
tiehens, eik tll kuule muita ni kuin haukkain kirkunaa, jotka
kaartaen leijailevat tmn kallioiden keskisen laakson pll.

Ja minusta, joka en saa en teit nhd, on tullut ystv vailla
ystvi, lapseton is, ja yksininen matkamies tmn maan matoisen
kamaralla."

Nin puhellen tuo hyv vanhus lhti kulkemaan poispin, kyynelten
vieriess alas kasvoiltaan; ja minun kyyneleeni olivat jo vuotaneet
useamman kuin yhden kerran tt surullista jutelmaa kuunnellessani.






End of Project Gutenberg's Paul ja Virginia, by Bernardin de Saint-Pierre

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PAUL JA VIRGINIA ***

***** This file should be named 28661-8.txt or 28661-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/2/8/6/6/28661/

Produced by Matti Jrvinen and PG Distributed Proofreaders.

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
